— До свидания, папа. До завтра. У меня уже скоро поезд в Бергамо. Прошу тебя: не забывай аккуратно принимать лекарство. Я тебе тут все оставила и написала. Принимай строго в определенное время.
— Да, да, не беспокойся, я все помню, — отвечал мужской голос, по-видимому это был Эспиноза.
Давиде вошел в гостиную. Большая комната напоминала зал музея. Она была уставлена стеклянными витринами и горками с экспонатами коллекций Эспинозы — старинные часы, старинные куклы, дорогой фарфор и прочие раритеты. Видимо, все эти предметы старины, дорогие сердцу их владельца, были перевезены сюда с его швейцарской виллы.
На пороге Ликата столкнулся с высокой девушкой, спешившей с дорожной сумкой в руке к выходу.
Провожая дочь, в гостиную из соседнего с ней кабинета вышел и Эспиноза.
— А, вот и вы, — увидев Ликату, спокойно произнес он вместо приветствия. — Я ждал, что вы появитесь, — добавил он с таким видом, словно и впрямь ожидал с минуты на минуту его прихода. — Познакомьтесь. Это моя дочь. А это синьор Ликата — поистине незаурядный человек. Второго такого не найти, — в голосе Эспинозы звучала обычная ирония.
— Очень приятно, — отвечала девушка, прямо и серьезно взглянув в глаза Ликате. — Мне нравятся люди, не такие, как все.
Дочь Эспинозы была высокая, стройная, стриженная. Одета строго, по-деловому.
— Да уж кто человек незаурядный, так это ваш отец. Второго такого не сыщешь, — в тон Эспинозе сказал Ликата.
— Вот за это я его и люблю, — ответила девушка, улыбнулась на прощание и вышла, захлопнув за собой дверь.
— Садитесь, Ликата, — устало, но довольно любезно пригласил Эспиноза. — У меня даже нет ничего предложить вам выпить. Эти врачи запретили мне все на свете, единственно, что разрешают — это тихонько умереть…
— Мне будет жаль вашу дочь — у нее такое честное, чистое личико. Не повезло ей с отцом…
— Вы удивлены? Наверно, когда вы прочитали в газетах, что меня выпустили по состоянию здоровья, то подумали, что это просто трюк, чтобы выбраться из тюрьмы? Увы, это правда, дела мои совсем плохи. — Эспиноза взял из стоявшей перед ним на подносике с лекарствами коробочки таблетку, проглотил и запил ее водой. Потом, помолчав немного, продолжал: —Я искренне сожалею о случившемся с вами. Я никогда не одобрял этих варварских кровавых методов. Зачем стараться вас убить? Ведь вы не представляете особой опасности. — В голосе его вновь зазвучали прежние нотки высокомерия, глубокого презрения к людям. — Что вы собой, в сущности, представляете? Ничего. Вы лишь маленький винтик, лишь безрассудно смелый одиночка… Все разваливается, Ликата. Старого «Купола» больше не существует, Тано Каридди удрал куда-то далеко, Эспинозы вот-вот не станет, а всем заправляет какой-то бандит, уголовник, настоящий разбойник с большой дороги… Я ненавижу мафию, но и таких людей, как вы, тоже…
— Как имя этого человека? — спросил Давиде.
— А вот этого я вам не скажу, узнавайте сами. Это мой секрет, который, как когда-то писали в романах, я унесу с собой в могилу.
— А кто в меня стрелял, скажете? — задал второй вопрос Ликата.
— Это могу сказать. Вас попытался отправить на тот свет один фотограф. Его фамилия Беллини. У него ателье где-то в районе площади Лорето. Делайте с ним, что хотите, он тоже ничего не значит. Считайте, что я вам сделал прощальный подарок…
— Сколько месяцев жизни вам обещают врачи?
— Шесть, может быть, восемь… Но для меня это уже не имеет никакого значения…
Фотограф
В миланском аэропорту Мальпенса по радио объявили о том, что произвел посадку самолет канадской авиакомпании, совершивший рейс Оттава — Милан. Залы аэропорта переполняли прибывшие пассажиры, отлетающие, встречающие. В багажном отделении царила тишина и было почти безлюдно. Здесь прибывший этим самолетом Лоренцо Рибейра, с которым мы уже познакомились у пражского Кремля на Градчанах, оформлял получение прибывшего вместе с ним печального груза — гроба с телом умершего отца.
— Вы владелец груза Лоренцо Рибейра? — спрашивает таможенник.
— Да, это я.
— Вы готовы принять на себя ответственность за заявление, что в этом гробу находится тело вашего отца Кармине Рибейры, умершего естественной смертью в Канаде?
— Да, подтверждаю.
— Подпишитесь, пожалуйста, здесь, — протянул ему документы таможенник и спросил: — Вы заберете груз сейчас?
— Нет, я договорился с похоронным бюро о том, что они сами заберут у вас гроб. Мы отвезем отца на Сицилию и похороним его там.
Закончив с формальностями, Лоренцо вышел из аэровокзала и сел в ожидавшую его большую белую машину.
В тот же момент неподалеку на стоянке припарковывалась другая машина. Вышедший из нее мужчина подошел к автомобилю Рибейры и сел ядом с ним.
— Зачем вы хотели со мной встретиться, синьор Беллини? — холодно спросил Рибейра.
— Я принес часть фотографий, о которых уже рассказывал вам в Швейцарии. Они, безусловно, могут вас заинтересовать. Посмотрите, какое высокое качество.
Бросив беглый взгляд на фотографии, Рибейра взял конверт. Полез во внутренний карман, вынул уже заранее заготовленный чек и протянул его фотографу со словами: