Читаем Последняя цитадель Земли полностью

Пятая авеню безмолвно лежала под белым снежным покровом. Снег выпал вчера, однако сейчас небо было голубым и безоблачным. Зловещая тишина окутала Нью-Йорк, еще более ужасная из-за бормотания приемников и отдаленного воя сирен. Они тоже смолкнут, когда кончится энергия аккумуляторов.

На улицах лежали тела, припорошенные снегом. Сотни разбитых автомобилей свидетельствовали о панике, царившей здесь две недели назад. Огромный автобус лежал на боку рядом с перевернутой мусороуборочной машиной.

Дважды они видели носителей болезни — сияющие овальные силуэты, медленно плывущие к ним. Каждый раз Корт уводил своих спутников в ближайший подъезд и старался выйти на соседнюю улицу по лестницам и коридорам.

— Возможно, подземка была бы безопаснее, — вслух размышлял он. — Но там тоже могут встретиться носители, и неизвестно, работают ли генераторы.

Корт не упоминал о своем страхе перед сценами бойни, которые он ожидал обнаружить впереди, но, как ни странно, «чума» оставляла мало ужасов на своем пути. Все казалось каким-то нереальным. Военная бомбардировка могла бы оставить кровь и разрушения, но это... здесь было лишь холодное белое безмолвие, и тела, лежавшие повсюду, больше напоминали холодные мраморные статуи, чем трупы людей.

— Вот. — Корт остановился у припаркованного автомобиля. — Нет, здесь кончился бензин, — вздохнул он, взглянув на приборный щиток. — Пошли дальше.

Сципион заглянул в заднее окошко. Внезапно он отступил, резко выбросил ногу, и стекло разлетелось звенящими осколками. Карфагенянин просунул руку в проем и вытащил наружу кавалерийскую саблю в ножнах.

— Слишком легкая, — проворчал он, взвесив оружие в руке. — Но достаточно острая. Она может нам пригодиться.

Он пристегнул саблю к поясу, пока Ли Янь озабоченно осматривал улицу.

— Корт, — позвал китаец. — Что там такое?

— Носитель... Я вижу его.

Корт быстро повел своих спутников за угол. Они свернули с Пятой авеню на Пятьдесят восьмую улицу. Через полквартала они остановились, увидев еще двух носителей, направлявшихся к ним.

Корт огляделся. Справа была улица, перегороженная массой разбитых автомобилей. Башня Рокфеллер-центра высоко поднималась в голубое небо. Слева находился офис какой-то крупной компании, но через стеклянную дверь Корт мог видеть, что холл усеян трупами людей, погибших в попытке ускользнуть от «чумы».

Он ощутил странный укол жалости, спросив себя, многие ли из этих людей были готовы к смерти. Вероятно, никто.

Однако сейчас было не время философствовать. Носители наступали, приближаясь к ним с обеих сторон. Сципион указал в сторону боковой улицы:

— Туда. Мы можем перебраться через завал.

— Подождите! — Резкий приказ Корта остановил их на бровке мостовой. — Здесь есть автомобиль.

Большой черный «седан» был припаркован в нескольких футах от них. Рядом лежали два тела — мужское и женское. Девушка, еще совсем ребенок, свернулась клубочком на тротуаре; ее светлые волосы совсем побелели от снега. Мужчина, смуглый молодой человек в дорогом костюме, лежал на мостовой, уткнувшись лицом в решетку водостока. Из уголка его рта свисал окурок сигары.

Но ключи находились в замке зажигания. Корт торопливо уселся на место водителя, повернул ключ и нажал кнопку стартера. Он не ожидал мгновенной реакции, но, к его изумлению, стартер начал медленно, мучительно проворачивать холодный двигатель.

Ученый поднял голову и огляделся. У него полегчало на душе, когда он увидел, что сияющие силуэты носителей остановились. Они находились по меньшей мере в ста футах от автомобиля. Возможно, он еще успеет...

Он выжал педаль газа. Мотор завелся, но тут же заглох. Корт выругался и попробовал еще раз.

— Будьте готовы бежать, — предупредил он.

Но мотор снова завелся, и Корт с величайшей осторожностью начал прогревать его. Эхо гремело в широком, пустынном каньоне улицы. Ли Янь и Сципион напряженно сидели рядом: их больше пугал странный, шумный аппарат, чем непостижимая угроза, исходившая от носителей.

— Они снова приближаются, — приглушенно сообщил Сципион и начал вытаскивать саблю. — Я могу выйти и удержать их до тех пор, пока...

— Нет. — Корт выжал сцепление. — Оставайся на месте!

Автомобиль дернулся и поехал вперед. На какой-то ужасный момент мотор закашлялся и едва не заглох. Корт в отчаянии дал полный газ и услышал, как отработанные пары бензина с оглушительным ревом вырвались из выхлопной трубы. Они помчались вперед...

Однако носители продолжали оставаться в угрожающей близости. В сознании Корта всплыла странная, нелогичная мысль — «колонны дыма и пламени». Что это такое? Не было времени вспоминать: два светящихся силуэта быстро скользили к машине.

Корт вывернул руль, и автомобиль пошел юзом по заснеженной мостовой. Они пронеслись между двумя монстрами, один из которых был не дальше чем на расстоянии вытянутой руки, затем машина выровнялась и начала набирать скорость.

Корт проглотил комок в горле и вытер пот со лба тыльной стороной ладони.

— Это улица с односторонним движением, — с мрачным юмором пробормотал он. — Мы едем не в ту сторону, но сомневаюсь, что нас оштрафуют.

Перейти на страницу:

Все книги серии Генри Каттнер. Сборники

Последняя цитадель Земли
Последняя цитадель Земли

В этот сборник вошли произведения американских мастеров фантастического жанра Г. Каттнера и К. Мур. Действия романов «Из глубины времен» и «Последняя цитадель Земли» разворачиваются в далеком будущем, героями стали земляне, волей различных обстоятельств вынужденные противостоять могущественным инопланетным силам в борьбе не только за собственную жизнь, но и за выживание земной цивилизации. Роман «Судная ночь» повествует о жестокой войне, которую ведут обитатели одной из молодых звездных систем против древней галактической империи, созданной людьми, и ее главного оплота — секрета применения Линз Смерти.Содержание:    В. Гаков. Дама, король и много джокеров (статья)    Генри Каттнер, Кэтрин Мур. Последняя цитадель Земли (роман, перевод К. Савельева)    Генри Каттнер. Из глубины времени (роман, перевод К. Савельева)    Кэтрин Мур. Судная ночь (роман, перевод К. Савельева) 

Генри Каттнер , Кэтрин Л. Мур , Кэтрин Люсиль Мур

Фантастика / Научная Фантастика
Ярость
Ярость

Впервые рассказы Генри Каттнера (1915–1958) появились в СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводах к концу шестидесятых годов и произвели сенсацию среди любителей фантастики (кто не РїРѕРјРЅРёС' потрясающий цикл о Хогбенах!). Однако впоследствии выяснилось, что тогдашние издатели аккуратно обходили самые, может быть, главные произведения писателя — рассказы и романы, которые к научной фантастике отнести нельзя никак, — речь в РЅРёС… идет о колдовстве, о переселении РґСѓС€, о могучих темных силах, стремящихся захватить власть над миром… Пожалуй, только сейчас пришла пора познакомить с ними наших читателей. Р' американской энциклопедии фантастики о Генри Каттнере сказано: «Есть веские основания полагать, что лучшие его произведения Р±СѓРґСѓС' читаться столько, сколько будет существовать фантастическая литература».РЎР±орник, который Р'С‹ держите в руках, — лишнее тому доказательство.СОДЕРЖАНР

Генри Каттнер

Научная Фантастика

Похожие книги