Аттали принял всех троих (Фейран, разумеется, не пошла, оставшись помогать женам купца и присматривать за их детьми) не в величественном зале Золотого храма, а у себя в домишке. Выслушал очень внимательно, изредка переспрашивая. Бросал острые взгляды на Драйбена, которому пришлось признаться в том, что некоторое время он занимал должность советника хагана Гурцата, и не без удивления косился на Кэриса, будто чувствовал что-то. Камень, вынесенный Драйбеном из Сверкающей пещеры, лежал на чистой тряпочке перед аттали. Эт-Убаийяд избегал прикасаться к нему.
— У меня возникает ощущение недосказанности, — наконец изрек Учитель тонким старческим голосом. — Вы не лгали, но и всей правды тоже не сказали. Если хотите получить мою помощь — блюдите истину. Я могу пообещать, что ни единое ваше слово не выйдет за пределы этого дома. Вот, например, ты, Фарр атт-Кадир, назвал своего телохранителя Аринхуром из Эль-Дади, и я сразу понял: это обман.
— Каким образом? — побледнел Фарр. — О мудрейший…
— Оставь, — поморщился старец. — Либо уходите и забирайте свой камешек, либо говорите правду. Как я узнал? — Эт-Убаийяд запустил руку под ворот халата и вынул амулет на тонкой цепочке — Кристалл Атта-Хаджа, вставленный в оправу в виде серебряного треугольника. Фарр моментально уразумел, в чем дело. Предвечный помогал первейшему своему слуге: Кристалл неким образом давал понять аттали, что гости к нему заявились не только необычные, но и лукавые.
— Я не человек, — преспокойно сказал Кэрис, глядя прямо в глаза эт-Убаийяду. — И, естественно, не саккаремец.
— Это понятно. — Аттали ничуть не изменился в лице. — Навеваемые тобой иллюзии на меня не действуют — я немного учен волшебству и могу видеть настоящий облик. Правда, зримое мной — всего лишь тень, стоящая за человеческим телом, в котором скрывается твоя природная сущность. Но… Ты слышал саккаремскую поговорку: "Если собака помогает тебе перейти реку, ты не станешь разглядывать лишай на ее спине"? Ты стократно спасал Фарра и пособил ему добраться в Белый город. Признаюсь, мне очень хотелось бы вызнать причину, по которой ты, дэв, взял опеку над Фарром, но, боюсь, ты не скажешь.
— Не скажу, — улыбнулся Кэрис. — Могу только намекнуть. Некто очень заинтересовался делами смертных. Я помогаю ему прояснить истину.
— Это все, что я хотел услышать. — На лице аттали появилась мимолетная тень улыбки. — Ты можешь оставаться в Меддаи сколько пожелаешь. Кроме меня и нескольких верховных мардибов, посвященных в древние тайны, никто не догадается о твоем подлинном облике. Теперь… — Эт-Убаийяд медленно развернулся к сидящему справа насупленному Драйбену. — Теперь я жду правды от тебя, нардарец.
Драйбен вдруг сжал кулаки, так, что костяшки на пальцах побелели до цвета мрамора. Его губы дрогнули, он издал хрюкающий звук, затем набрал полную грудь воздуха и выпалил:
— Это я во всем виноват, мудрейший! Моя гордыня развязала узел, которому надлежало навеки оставаться замкнутым. Человек решил поиграть в бога! Стремление к знаниям…
— Стремление к знаниям всегда похвально, — кивнул аттали, мягко, но непреклонно перебивая Драйбена. — Я рад, что Атта-Хадж вразумил тебя и ты решился открыть тайны своей души. Расскажи все до конца. Если хочешь, я велю Фарру и… э-э… Аринхуру выйти.
— Пускай остаются, — резко тряхнул головой Драйбен. — Скрывать от Фарра и… Дэва мне нечего.
— Это теперь нечего, — ядовито заметил вельх, ни к кому не обращаясь. Кто почти месяц глядел честнейшими глазами и уверял меня, что был самым обычным слугой Гурцата и ничего более? Хорошо, хорошо, мудрейший, умолкаю. Понимаю, что лежачих не бьют.
Драйбен говорил недолго. Ясными и четкими словами он дополнил недавний рассказ Фарра, объяснил, откуда взялся Подарок, как Гурцат узнал о Повелителе Самоцветных гор и почему принял решение просить помощи у "чужого бога".
— Когда стало очевидно, что в одну и ту же ловушку угодил сначала я, а затем и степной хаган, я сбежал, — заканчивал нардарец свою повесть. Сожалею, что не решился убить Гурцата, но ты сам понимаешь, многомудрый, смерть хагана ничего не изменит. Оно найдет себе другую жертву. Аррантского басилевса, шада Саккарема, какого-нибудь неприметного вельхского или сегванского вождя с амбициями, который, объединив народы своего языка, продолжит дело Гурцата.