Ведущая сообщила, что в одном доме в Модесто, штат Калифорния, были найдены мертвыми несколько подростков. Всего погибло девять человек.
Куинси выбежала из салона и рванула обратно в город.
Оказавшись дома, весь вечер переключала каналы, пытаясь собрать как можно больше сведений о том, что журналисты уже окрестили «Резней в Модесто». Восемь жертв были старшеклассниками, собравшимися на вечеринку, когда родителей одной из них не было дома. Девятым оказался монтер из их школы, явившийся без приглашения с остро заточенными садовыми ножницами в руках. В живых осталась только восемнадцатилетняя девушка по имени Хейли Пейс, которой удалось спастись, убив того, кто зарезал ее друзей.
Когда по одной из программ упомянули ее имя, Куинси совсем не удивилась. В конце концов, после «Соснового коттеджа» это был первый инцидент такого рода. Весь вечер ей звонили и писали репортеры.
В три часа она выключила телевизор, а в пять уже была в аэропорту. Когда стрелки часов показали семь, она уже летела в Модесто. Татуировка на запястье все еще пульсировала болью.
Дождавшись окончания пресс-конференции, Куинси проскользнула в больницу. Столпившиеся у входа журналисты-стервятники слишком отвлеклись на разговор с родителями Хейли и врачами, чтобы увидеть, как она метнулась внутрь, спрятавшись за круглыми линзами больших солнцезащитных очков.
Потом она подошла к заботливой даме, сидевшей за столом справок, и без труда узнала у нее номер палаты Хейли.
– Я ее двоюродная сестра, – сказала ей Куинси, – только что прилетела из Нью-Йорка, чтобы побыстрее ее увидеть.
Палата Хейли утопала в полумраке и была завалена цветами. Как церковный алтарь. Будто Хейли собирались вот-вот возвести в ранг святых.
Когда Куинси вошла, девушка лежала с открытыми глазами, откинувшись на горку взбитых подушек. С виду обычная девушка. Красивая, но не выдающаяся. Прямые каштановые волосы и маленький вздернутый носик. В толпе мимо такой пройдешь, даже не заметив.
Исключение составляли лишь глаза.
Именно они заставили Куинси подойти ближе. Яркие и зеленые, как изумруды, они даже в пучине лютой боли искрились силой и умом. В этих глазах Куинси увидела себя. А еще Тину.
Они были ослепительны.
– Как ты себя чувствуешь? – спросила она, подходя к кровати.
– Больно, – ответила Хейли; от адской смеси усталости, тоски и болеутоляющих средств слово прозвучало глухо и неразборчиво, – везде.
– Вполне предсказуемо, – сказала Куинси, – но со временем это пройдет.
– Кто вы? – спросила Хейли, не сводя с нее глаз.
– Меня зовут Куинси Карпентер.
– Зачем вы здесь?
Куинси взяла Хейли за руку и нежно ее сжала.
– Я здесь для того, – сказала она, – чтобы научить тебя быть Последней Девушкой.
Благодарности
Написать книгу – тяжкое испытание для одного. Но вот издать ее уже командный вид спорта, и я в восторге чувствовать себя частью блестящего и преданного своему делу коллектива, члены которого работают на разных континентах.
Я обязан выразить признательность моему агенту Мишель Брауэр, которая своим восторженным отношением к «Последним Девушкам» помогла мне поставить рекорд по скорости написания литературного произведения; Челси Хеллер, разославшую роман редакторам по всему миру; и всем остальным сотрудникам литературных агентств «Кун Проджектс» и «Захари Шустер Хармсуорт». Отдельное «спасибо» Энни Хван из агентства «Фолио Литерери Мэнеджмент», которая приняла на себя первый удар со стороны неподъемного первоначального варианта моего текста.
Также выражаю благодарность команде издательства «Даттон»: моему удивительному, потрясающему редактору Майе Зив, работать с которой всегда удовольствие; Кристоферу Лину, за потрясающий дизайн обложки; и Рэчел Мэндик, за решение практически всех вопросов касательно грамматики. Также хочу сказать огромное спасибо всем сотрудникам издательства «Эбери», издающего роман в Великобритании, особенно моему редактору Эмили Йо, с самого начала проявившей к нему энтузиазм, не угасавший до самого конца.
Также хочу выразить огромную признательность своим коллегам, писателям Эстер Янг, Карле Нортон и Софи Литтлфилд, одобрившим первую версию книги. Ваше содействие было поистине неоценимым. Наконец, благодарю всех членов моей семьи и друзей, оказывавших мне эмоциональную поддержку в непростой период написания «Последних Девушек». Пусть ваши пряничные домики всегда заслуживают только наивысших похвал. Что же касается вас, Майк Ливио, то никакие слова не в состоянии выразить вам мою признательность. Без вашей невозмутимой силы, без вашего неослабевающего напора я ни за что на свете не довел бы эту затею до конца. Так что всем этим я обязан вам.
Об авторе