Читаем Последний долгожитель полностью

— Ты какой-то необычный мутант, бородатый, твоя мысль оперирует одними абстрактными понятиями: умерший, грешник, сатана. Адапт сердит на меня, поэтому я не хочу запрашивать у него информацию, но ты вполне мог бы объяснить, что значат эти твои туманные определения… — Юноша приблизился к люку, увлекая за собой священнослужителя. — Ваша наука пока еще на самом низком уровне развития. — Он перегнулся и посмотрел вниз. — И техника у вас примитивная. Если пожелаешь, я могу снабдить тебя более совершенными приборами. Взгляни сам: вон тому мальчику в углу ноги вы ампутировали, а новые приставить не торопитесь. Ну, конечно, я так и знал! Потеря крови критическая. Где у вас кран кровепровода?

Палачи в камере испуганно переглянулись. Наконец один из них не выдержал:

— Так лучше для мальчика, не вмешивайся, добрый человек. Если ты воскресишь его, как ту женщину, меня заставят снова мучить его. А мне очень жаль его, ведь это — мой родной брат.

Юноша с лучистыми глазами вдруг понял, в какой мир он попал, потому что Адапт наконец-то соизволил отозваться с галактического корабля и перечислил данные:

— Крайне примитивная система… Диспропорция биологического и общественного развития… С Космическим Кольцом не совместимо… немедленно покинуть…

Гость одним прыжком отскочил от люка.

— Адапт прав. Я прибыл слишком рано. — Юноша в раздумье обхватил подбородок. — Если я окажу вам помощь, внезапный качественный скачок в развитии вызовет только кризисы…

Он резко повернулся к инквизитору.

— Скажи, жалкий мутант, я не ошибся, это действительно та планета, которую вы называете Землей?..

Из-за колонн подкрадывались слуги, держа наготове сеть и толстые веревки… Инквизитор лицемерно потупился.

— Похоже, ты от страха лишился ума. Хочешь, я отпущу тебя на свободу?..

Палачи бесшумно подкрадывались.

— Теперь я совсем не понимаю тебя, бородатый!.. Что могло бы удержать меня? И почему?

За спиной у юноши заплечных дел мастера пригнулись, готовясь к броску.

— О чем ты спросил меня? Земля ли это? Да, ты не ошибся, это Земля.

С шелестом взлетела сеть…

— Это Земля, но для тебя она разверзнется адом!.

Накинутая сеть напряглась, Проворно заскользили. по ней веревки, опутывая жертву.

— Я напрасно теряю время с тобой, бородатый, — услышали палачи голос из-под сети, — твой интеллект крайне примитивен! По умственной недоразвитости ты уникален даже в масштабах Всего Пространства… Готовься, я заберу тебя с собой, и мы заменим тебе мыслительный аппарат…

Позднее все очевидцы — палачи и подручные — показали под присягой, что внезапно сверкнул огненный столб, небеса разверзлись, послышался подобный грому гул, и Верховный инквизитор вознесся ввысь.

Если верить этим утверждениям, то он не иначе, как сподобился небесной благодати.

Золтан Чернаи

Камни

Господин Профессор мыл руки. Долго держал под теплой струей белые пальцы, потом маленькой щеточкой потер ногти. Он думал о пациенте, которого только что обследовал. "Бедняга, жить ему осталось три-четыре месяца, не больше… Левая почка уже не работает, да и правая вот-вот откажет…" Потом вдруг вспомнил совсем о другом, о вилле на Балатоне, точнее, о большом участке, который помог ему купить за бесценок некто Гут — в благодарность за успешную операцию. "Не меньше миллиона обойдется мне строительство… и мол нужен для парусной лодки, много что нужно…"

Резкий голос сестры Илоны прервал его размышления.

— Господин профессор, вас дожидаются три человека, а четвертый, который только что пришел, просил передать вам это, — она протянула ему визитную карточку.

Профессор надел очки. "Д-р Лорант Кардош, физик-ядерщик, кандидат физических наук", — прочитал он на изящно оформленной визитной карточке. "Надо же, Кардош! Он, оказывается, здесь! А я думал, что после пятьдесят шестого года он так и не вернулся", — размышлял про себя профессор.

— Что же вы стоите, разинув рот! — прикрикнул он на сестру. — Немедленно пригласите его!

Юлия, пухленькая секретарша с платиновыми волосами, злорадно ухмыльнулась. Надев наушники, она печатала с магнитофонной ленты текст лекции о новых методах цистоскопии, которую профессор должен завтра читать в университете. Они с Илоной не выносили друг друга.

В дверях появился пациент. Сутулый, худой, со впалыми щеками, волосы стрижены ежиком. По лицу было видно, что его мучают сильные боли. Но черные глаза живо блеснули, когда он протянул профессору руку.

— Привет, Банди! Узнал меня?

— Еще бы, Лори! Каким ветром тебя занесло к нам? Я думал, ты там остался. Юлия, принесите коньяк и сигареты.

— Спасибо, не беспокойся! — пробовал было возразить гость, но проворная секретарша уже ставила на маленький столик напитки и сигаретницу. Они сели, чокнулись.

— Рад тебя видеть. За твое здоровье!

— Спасибо, здоровья-то как раз мне и не хватает.

— Надеюсь, ничего серьезного? Ты не из-за этого ко мне пришел? Ты ведь, верно, знаешь, что я хирург-уролог. Не успеешь оглянуться, как я уже что-нибудь да извлеку из твоей почки!

Кардош слабо улыбнулся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература