Наконец он уснул. Ему снился странный сон. Будто бы он идет по зеленому лужку, а левый карман тяжелеет при каждом шаге. Том вытащил алмаз из кармана, но тот почему-то все рос и рос, пока не вырос до таких размеров, что придавил собою Тома, и юный эльф стал кричать голосом очень похожим на голос Диамондо — писклявым, будто алмазом водят по стеклу.
Том проснулся весь в поту. Морлан уже готовил чай, а на пластмассовой тарелочке лежали бутерброды с грудинкой.
— Плохой сон? — осведомился Морлан, придерживая чайные пакетики за "хвостики".
Том отдышался и кивнул. Он рассказал Морлану про "каменного человечка", попавшего в беду, про его подарок, и для доказательства даже вытащил камень из левого кармана. Камень искрился и переливался на солнце, будто в каждой грани его спряталось по маленькой радуге.
Морлан кивнул, но ничего не ответил. "Это в его стиле", — подумал Том.
После завтрака Морлан и Том снова отправились в путь на Запад. Том все время вытаскивал алмаз из кармана, проверяя, не почернел ли?
Глава 11. Навозбол
О чем и говорить, Том был очень взволнован и последние три недели носил камень размером с яйцо в своем кармане, проверяя его прозрачность. Но с каждым днем ему казалось, что маленькие радуги в камне блекнут, тускнеют, и исчезают. Морлан только покачивал головой, глядя как его ученик часами теребит в руках камень, поворачивая его то одной стороной, то другой. В конце концов Морлан отобрал у Тома его любимую "игрушку" со словами:
— Так и с ума сойти можно, дорогой мой эльф. Будешь смотреть, смотреть и захочется еще драгоценных камней, горы драгоценностей. Тогда и не думай о том, чтобы я и дальше продолжал учить тебя премудростям магии. Пойдешь к Центральному порталу и отправишься домой. А ты заметил, что мы так долго идем? Это все потому, что ты ни о чем ни думаешь, кроме как о камне! Раньше тебе хотелось двигаться вперед и вперед, а теперь ты совсем зачах из-за этого алмаза! Тебе хотелось увидеть этот мир, все его укромные уголки, закоулки, всех существ, населяющих его, научиться магии как следует! А что теперь? Это ты вел нас по правильному пути, твое желание узнать себя и других, а то бы мы заблудились в бескрайних землях Перекрестья. Шли бы так и шли, и ничегошеньки бы у нас не получилось. Теперь пусть этот алмаз лежит у меня в мешке, пока не понадобится. Ты и без него справишься.
— Ты что думаешь, Пюрус хотел моего безумия? — обалдело спросил Том, — Ты думаешь, он хотел этим камешком убить меня?! Да как ты можешь? Отдай мне камень, он мой! Никто не смеет тронуть меня и те вещи, что мне принадлежат!
— Нет. Но кто знает, — спокойно ответил Морлан, — Все может быть, и это тоже. Как знать, может он один из нарионовцев, а может просто хотел отблагодарить тебя за спасение его жизни. Но алмазы имеют неприятную особенность — владелец камня, если алмаз не является его талисманом, становится жестким, расчетливым и властным… Одно я знаю точно: нам надо продолжать идти, ведь до Портала осталось совсем немного. Просто шагай вперед и думай, что скажешь Солярису при встрече. Лично мне очень бы хотелось увидеть старого друга.
Том фыркнул, но слова Морлана наконец сбили с него спесь. Он сам удивился и постыдился того, как грубо он говорил со своим учителем и проводником.
Еще несколько дней пролетело, хлопая крыльями и сердито ворча. Они с Морланом углубились в лес. Меню у них стало особенное — Том заметил, что Морлан стал давать ему исключительно тушеные овощи и крепкий чай с пятью ложками сахара на каждую чашку. Чай от этого превращался в сироп, а шпинат, что называется, лез из ушей, но Том терпел. Ночью три большие совы пролетели прямо нал головой Тома, а среди бела дня ему на пути попался филин, со всего разлету врезался в Тома, расшиб ему нос своей немалой тушей и, ухая, улетел. Тома это странное поведение ночного животного привело в крайнее удивление, а затем в раздражение.
Как-то вечером он пришел на стоянку, и Морлан без удовольствия заметил, что мальчик тащит на плече мертвого глухаря. Морлан постарался объяснить Тому, что убивать животных без повода — сильного голода — нельзя ни в коем случае. Том отмахнулся.
— Эти птицы будто взбесились. Он врезался в меня, прямо в лицо, разбил мне лоб, глупая птица, и я ослепил его посохом. Больше с перепугу, чем намеренно.