Беснуются волны опять.
Белым шепотом пенятся шквалы...
Мэри, я не в силах ждать.
"Тук-тук" - в ответ тишина...
Он с новым "тук-тук-тук" вернется.
Мэри, выйдешь за меня?
В его водах покой обрести
Суждено было ей судьбою...
Мэри не сошла с пути.
В горизонт проглядел все глаза.
Но любовь твоя спит на дне морском
И не выйдет за тебя.
О, Мэри...
Скажи мне лишь одно...
Мэри, выйдешь за меня?
"Тук-тук" - в ответ тишина...
Он с новым "тук-тук-тук" вернется.
Мэри, выйдешь за меня?
(перевод Кейт Андерсенн)
Перевод английской народной песни "Ярмарка в Скарборо"
(для дудочки Рони с Нагорья)
Разыщи для меня ту, что живет в тех краях.
Любовью моей была она прежде...
Розмарин, полынь, петрушка, тимьян.
Рубашку мне пусть смастерит из батиста
Без ниток, иголок, и без шитья,
Любовью мне станет правдивой и чистой...
Розмарин, полынь, петрушка, тимьян.
Меж златом песка и волной серебристой
Пусть отыщет мне берег, где будет земля,
Любовью мне станет правдивой и чистой...
Розмарин, полынь, петрушка, тимьян.
Из кожи серп пусть возьмет мастерица,
Им срежет в букет вереск и валерьян,
Любовью мне станет правдивой и чистой...
Розмарин, полынь, петрушка, тимьян.
На ярмарку в Скарборо когда ты поедешь,
Разыщи для ту ту, что живет в тех краях.
Любовью моей была она прежде...
Розмарин, полынь, петрушка, тимьян.
(Автор перевода - Смирнова С Н, редакция на музыку К. Андерсенн)
Перевод баллады "Зеленые рукава"
(для Рони и фейри)
Мне не страшен мир, что жесток и груб!
Когда Вы рядом со мной, милорд,
Тихо счастье во мне поет...
Когда Вы смотрите на меня,
Мир уже иной, я - уже не я.
Я знаю, нам не по пути...
Но как тяжело уйти!
Давно летит по земле молва.
Зеленеет древних холмов трава.
Меняют деньги на любовь
Зеленые рукава!
В высоких окнах застыла ночь,
Но тьма не в силах мне помочь.
Собака дремлет у огня,
Отпустите скорей меня!
Давно летит по земле молва.
Зеленеет древних холмов трава.
Меняют деньги на любовь
Зеленые рукава!
За то, что я полюбила Вас,
Меня одели Вы в атлас,
Но не судьба нам вместе быть,
И прошлое не изменить.
Не скроет дорогой убор
Простолюдинки вольной взор...
Красноречивей, чем все слова
Зеленые рукава!..
Давно летит по земле молва.
Зеленеет древних холмов трава.
Меняют деньги на любовь
Зеленые рукава!
(исполнение Милы Кириевской)
Живи, Каледония!
(немного о нравах горцев)
Хаос в Ваантане нарастает, охватывая все новые и новые миры...
Александр Бирюк , Александр Сакибов , Белла Мэттьюз , Ларри Нивен , Михаил Сергеевич Ахманов , Родион Кораблев
Фантастика / Исторические приключения / Боевая фантастика / ЛитРПГ / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / Детективы / РПГ