Читаем Последний хранитель драконов полностью

— И для дела полезно, — поддержал его Хайвер.  И в план была внесена мельница.

Я не спорила с инквизитором, понимая, что правда в его предложении есть. И мельница будет нужна в моем хозяйстве.

Зилло продолжала показывать и объяснять малышам заклинания и историю стран. Я учила их природной и стихийной магии, иногда к нам присоединялись ведьмы, показывая те или иные заклинания и помогая в практике. Колдун Арисий проводил уроки по темной магии, но я начала замечать, что его взгляд то и дело соскальзывал на руководящую стройкой Ольху. И хотя старшая ведьма на людях и сторонилась колдуна, но все чаща я видела ее заинтересованный взгляд, и странный глубокий блеск глаз. Да и о жене Арисий со мной больше не заговаривал, хотя я то поминала об уговоре. Дважды летала в город расспрашивая и узнавая о местных вдовах или старых девах. Совсем молодая и да никогда не замужняя, разве взглянет на него? А разве он согласится на вдову или старую деву? Я даже обратилась в справочную службу города, и мне любезно помогли составить список всех незамужних девушек и женщин города. И теперь, по ночам, я читала, сопоставляла и прикидывала, кто из свободных от отношений горожанок мог бы понравиться Арисию и оценить колдуна по достоинству. А тех у него было достаточно. Нрав оказался веселым и открытым. Руки и язык откуда надо росли. Пошутить умел, и в хозяйстве помочь. Хороший мужик, разве что маленький, да слава за ним темного и угрюмого слыла. Но я надежды не теряла, и о тех, кто казался мне достойными кандидатурами рассказывала Арисию. Колдун морщился, взгляд отводил, а однажды вечером, когда я зачитывала ему об очередной возможной даме сердца, вздохнул и как-то тяжко сказала:

— А может ну их, городских? Сам найду ту, кто душей ко мне ближе.

Я удивленно уставилась на колдуна.

— Как же, Арисий, я обещала. Вы свое обязательство выполняете, так позвольте и мне не оставаться в долгу.

Арисий головой косматой кивнул и дальше слушал, морщился и редко выдавал:

— Кто там следующая?

А следующая снова ему не нравилась, и мой список медленно подходил к концу, а возможную избранницу мы все еще не нашли.

Инаи за эти дни значительно выросла. В сидячем положении она головой доставала мне по плечи. В дом входила уже осторожно, прижимая к себе крылья, то и дело что-то ими задевая. Пришлось убрать все статуэтки и вещи из прихожей. Спать ей пришлось уже на полу, где мы расстелили матрасы, положили ей подушку и одеяло. Инаи тяжко вздыхала, но не сопротивлялась. Мы все ждали, когда окончится строительство ангара. А шло оно очень быстрым темпом. Спасибо ведьмам. Уже стены и крыша были, оставались внутренние работы.

Инквизитор, после моих котлеток, своевольно взялся за готовку. И стабильно ближе к обеду, восклицал:

— А что сегодня будем есть?  — подмигивал малышам. Тем кухня Арела нравилась, и они тут же начинали предлагать различные блюда. Инаи переводила. А я в душе радовалась, что все мы так сплоченно работаем. Разве что страсть инквизитора к готовке начала вызывать неподдельный интерес моих работников. Я видела, как они шушукаются да про себя посмеиваются, в очередной раз заприметив дракона в фартуке. Но объяснять ничего не хотелось. Работа идет и ладно.

На пятый день, ближе к обеду, от занятий с детьми меня отвлек Хайвер.

— Леди Алисия! — Мы в это время сидели с детьми под аркой.  — Там женщина пришла. Рыдает, плачет, говорит вы прокляли ее.

Я удивилась. Уж и не припоминала, когда последний раз кого-то проклинала.

Оставила детей с Зилло и Арисием и направилась к домику.

Там, на кухоньке, инквизитор, бросив готовку, отпаивал водой зарёванную женщину.

Она всхлипывала, размазывала по лицу слезы и все повторяла:

— Разве ж, я что плохое сделала нашей ведьме? Чем перед ней виновата? За что такая кара мне?

Женщину я сразу узнала. С приятными округлыми формами, длинной русой косой. Это была жена фермера Пирса, звали её Нанси. Та, едва увидев меня, уронила бокал с водой и соскользнув со стола, хлопнулась на колени приложив руки к груди и заголосив:

— Матушка Алисия, да за что же такое наказание мне? Чем не угодила? Чем обидела? Скажи, в чем моя вина перед тобой? За что наказываешь?

Я прошла и взяв Нанси за плечи заставила подняться. Заметив при этом укоризненный взгляд инквизитора, смотрящего на меня.

— Не стоит обвинять, — нахмурилась я.  — Ничего я этой женщине не делала.

— Да как же!  — выкликнула та, вцепившись в мои руки и стараясь заглянуть в лицо.  — Прокляли! Еще и как прокляли! Мужа моего от семьи отвадили, да ведомым к другим женщинам сделали.

У Арела одна бровь изумленно изогнулась. Укоризна их взгляда пропала сменившись искренним удивлением. Он даже сковороду отставил и с интересом начал вслушиваться. А у меня волосы от изумления приподнялись.

— Вы что-то путаете, — начала пораженная я.  — Зачем мне вашего мужа от семьи отваживать? Да перестаньте вы причитать, Нанси? Расскажите в чем дело?

Я мягко усадила жёнушку Пирса на стул. Сама села напротив.

— Успокоительный сбор сделать?  — нежненько спросил меня Арел.

Кивнула.

Он заторопился заваривать травки.

А Нанси стала рассказывать.

Перейти на страницу:

Похожие книги