Читаем Последний хранитель драконов полностью

— Лорд Арел, вы издеваетесь? Какой приток? Да поуезжают наши девчата! Когда так было, чтобы парни к девушкам переезжали?

— А вы за это не переживайте — промурлыкал дракон.  — А уж мы с леди Алисией постараемся.

Инквизитора начало мелко потряхивать.

— Так то через шестнадцать лет! А сейчас? Вы представляете, что о нас соседи будут говорить? И не только соседи! Слухи быстро разлетятся. Моргнуть не успеем, на всю страну прославимся!

— А что будут говорить?  — усмехнулся Арел.  — Если вы за пределы города слух не вынесете, то и знать не будут. А девчата родятся здоровые, красивые, умные, с большим потенциалом. С первым дождем, сотрется память о том, что произошло. Никто не вспомнит, что за девчата и как все вышло. Я лично за тем прослежу. А вы, постарайтесь, чтобы в город никто в это время не въезжал и не выезжал. Закройте все каналы сообщений до первого дождя.

Инквизитор и мэр переглянулись.

Онтон откашлялся.

— Другого выбора у нас нет, Дайтон.

Тот нахмурился.

— И все же! Леди Алисия, это непростительно для вас, и я настоял бы...

— Непростительно использовать магию в таких делах, — сурово резанул дракон.  — Леди Алисия пошла на встречу городу. У неё был договор с мэром Онтоном.

— Спешу напомнить, что мэр Онтон выполнил свои обязательства без нареканий!  — тут же вставил глава инквизиции.

Арел сощурился, смерив того надменным взглядом.

— Вы правда думаете, что если бы Онтон запретил леди Алисии расширить земли, то я бы этого не решил?

Мэр бросил на него быстрый взгляд и кивнул.

— Инквизитор Дайтон, я совершенно согласен с лордом Арелом. Леди Алисия, как всегда, проявила деликатность в решении вопроса и постаралась не ущемить интересы города. Она, действительно, могла бы обратиться к лорду Арелу и избежать всяких договоренностей. Однако, леди Алисия отнеслась с уважением к моему правлению, мало того, пошла на условия договора, хотя и здесь могла бы отказать. Не её вина, что фермер Пирс оказался более любопытен к плотским утехам, чем к своему делу. И это уже проблема города, а не леди Алисии. И если уж говорить о виновных то, необходимо ставить рядом с ней и меня.

Такого поворота глава инквизиции города не ожидал. Вяло пожевал губами и, натянуто, проговорил:

— Кажется мне, что вы пристрастны к леди Алисии...

Взгляд Онтона изменился.

— Я не отрицаю! Как и к этому городу. К каждому его жителю! Именно поэтому, я мэр Аларма! И я не стану смотреть на произвол инквизиции, выставляющей обвинения, нет, не ведьме, а жительнице города только за то, что она не стояла над душой взрослого мужика, не способного дать таблетку обычной корове! Что было сложного? Сунуть зелье в нос? Тогда стоит и его привлечь! Это не леди Алисия огуливала тех барышень! Она в рот фермера ничего не засыпала. Так почему в это дело не привлекли Пирса? Или посчитали его пострадавшей стороной? Ха! По-моему, он очень неплохо провел время для пострадавшего! А может вы с предубеждением относитесь к леди Алисии только потому, что вас с Пирсом связывает некое родство, и вы желаете снять с него ответственность за произошедшее?

В зале инквизиции наступила тишина. Даже Арел не нашел что добавить к горячей речи Онтона, и смотрел на того с уважением. Глава инквизиции нервно сжал пальцы. Доля правды в словах мэра о родстве была. Правда родство было более чем далекое. Жена Дайтона приходилась троюродной сестрой двоюродной сестры жены Пирса. И обвинение, конечно, было притянуто за уши, но все же имело под собой хоть и шаткую, но основу. И если бы Онтон захотел то, определенно нашел бы умысел в действиях главы городской инквизиции.

Что повлияло на следующее решение Дайтона было сказать сложно. Возможно, он не захотел хоть как-то запятнать свою репутацию беспристрастного инквизитора, а может просто не пожелала вступать в спор с мэром. Но несколько раз сжав и разжав пальцы, инквизитор встал с кресла и провозгласил:

— Обвинения с леди Алисии сняты под напором неоспоримых фактов ее невиновности. С фермером Пирсом будет проведена работа. Над всеми пострадавшими в этой ситуации девушками взят контроль.

Он внимательно посмотрел на Арела.

— Внутренних резервов инквизиции даже совместно с комиссариатом не хватит. Мы не сможем выставить такие границы. Следить за каждым не в наших силах. Кристаллы связи есть не у всех горожан, их мы сможем заглушить, но все тропы из города не закроем. Я мог бы предложить запечатать город куполом, до дождя. Считаю это единственное правильное решение. Как вы думаете, лорд Арел? Это же в вашей силе?

Дракон перевел взгляд на меня. Мне почудилась в нем глубокая озадаченность. Но он все же сказал:

— Это правильное решение, — и совсем тихо проговорил: — Надеюсь, дождь не заставит нас ждать.

— Мы все на это понадеемся, — в тон ему произнес Онтон.

На этом суд надо мной завершился.

Перейти на страницу:

Похожие книги