Читаем Последний хранитель драконов полностью

— Кажется мы нашли ниточку, — сказал Пирпс, скользнул по всем собравшимся быстрым взглядом.  — Может мы пройдем в дом и там расскажем?

Я, милостиво, согласилась. Все же они и правда с дружелюбным и крайне интересовавшим меня визитом пришли.

— Идемте, — махнула инквизиторам. И обратилась к Пирсу: — Все в порядке. Скажите работникам, пусть продолжают доделывать ангар.

— Но если что мы здесь!  — крикнул один услышав меня и погрозил киркой.

Я мягко улыбнулась. Все же приятно, когда за тебя есть кому заступиться.

Едва вошли в дом и прошли на кухню, как увидевший нас Арел, засуетился:

— Гости на пороге, а у нас плюшки еще не готовы.

— Успокойтесь, Арел, — сказала ему я.  — Господа инквизиторы по делу.

В глазах дракона мелькнул живой интерес, но тут же перекрылся пеленой, и он снова принялся за выпечку.

Чай я инквизиторам все же налила, под неодобрительный взгляд ведьм.

Те поблагодарили и, уже попивая дивный настой из собранных драконом трав, Пирпс начал:

— Неделю назад, на границе наших земель, жителями местной деревеньки был пойман браконьер. Не из наших. Чужак. Жители, не зная, что с ним делать, направили того, с парочкой крепких ребят, в наш комиссариат. Уже здесь комиссары смогли понять, что это не обычный браконьер, а за редкостями. Пообщавшись с ним ближе, глава комиссариата, Наил Шарп, связался с нами.

Я вся превратилась в слух. Все начали слушать внимательно. Даже инквизитор, поставил плюшки в печь, подошел и присел ближе, вслушиваясь.

— Так вот при выяснения кем является наш браконьер и откуда в наших краях, мы узнали интересную историю. Именно она привела нас к вам. Мужчина, представившийся Майло Гринч, поведал нам, что в здешних краях нынче много браконьеров. Все от того, что некий торговец редкостями, имени которого он конечно не знает, назначил на черном рынке баснословную сумму за нахождение некой реликвии, которая прибыла с тайного города древних драконов. И реликвия эта, возможно, в наших краях. У нас есть подозрения, что это напрямую касается маленькой драконицы. Все же древний город драконов и безуспешные поиски родителей вашей Инаи, это похоже на звенья одной цепи.

Я посмотрела на ведьм, потом на Арела. Тот сидел хмурясь.

— Но дракон не реликвия, — подсказала Вельма.  — Это живое магическое существо.

— Существо?  — хмыкнул Арел.

Вельма стушевалась.

— А как по-другому?

— Дракон — это дракон!  — назидательно, без злости, поправил инквизитор.  — Но в одном согласен, к реликвиям нас никак не отнести.

Пирпс ухмыльнулся.

— А кто сказал, что они ищут дракона? Они ищут яйцо. Даже не так. Яйца.

Все замерли.

Казалось, напряжение в кухне сейчас лопнет с оглушающим свистом. И когда одна из ведьм чихнула, все вздрогнули.

— Извиняюсь, — сказала Вельма.

— Что еще сказал браконьер?  — тут же спросила я.

Пирпс пожал плечами.

— Это все что мы смогли из него вытянуть.

В комнате ароматно запахло выпечкой.

Арел вскочил.

— Плюшки! Мои плюшки!

А я поднялась.

— Пирпс, отведите меня к этому человеку. Я хочу с ним поговорить. Может мне удастся узнать хоть что-то больше.

Инквизитор кивнул.

— С преогромным удовольствием. Мэр с комиссаром нам так и сказали, ведьму нужно привести. Они с такими быстрее общий язык находят. И мы, конечно, решили направиться к вам.

Комплимент был так себе, и я пропустила его мимо ушей. Слишком уж интересно было встретиться с любителем редкостей.

***

Майло Гринч оказался мужчиной средних лет. С прямым уверенным взглядом, черными, короткими волосами. Он не показался мне угнетенный поимкой или чем-либо расстроенным. Единственное, что указывало в нем узника, закованные за спину руки. Мужчина сидел с ровной спиной, с интересом смотря на меня.

Мы были в кабинете комиссара Шарпа. Сам комиссар находился в противоположенном углу от стола, в кресле и внимательно следил за происходящим. Здесь же присутствовал инквизитор Пирпс и мэр Онтон. За дверью остались парочка крепких ребят и еще двое инквизиторов.

В течении пары минут браконьер рассматривал меня, потом оглянулся на сидящих в кабинете, губы его исказила наглая усмешка.

— Еще не видел, чтобы комиссары и инквизиторы с ведьмами работали. Это что-то новенькое.

Повернулся ко мне.

— Чего изволите, госпожа-ведьма?

Я удивилась, но лишь на миг. Странное ощущение. Мужчина совсем не боялся, и даже насмехался над ситуацией. Обычно браконьеры ведут себя совсем иначе. Оправдываются, каются либо все отрицают и ведут себя агрессивно. Но не Майло. Я сузила глаза и тут же увидела. Да он маг! Хороший маг. С четкой, без рваных линий, аурой колдовства. И ведь не прячет себя, открыто мне показывает кто он. Что маг делает здесь? Как его смогли поймать? И кто его привел? Двое сельских парней, так сказали инквизиторы. Мой интерес заметно возрос. Как маг мог позволить себя поймать и заковать? Что-то в этом не правильно. Он мой интерес понял. И снова на тонких губах прорезалась усмешка.

— Мне прятаться не от кого, госпожа ведьма. Я законопослушный.

Теперь губы скривила я.

— С каких пор у нас браконьерство входит в рамки закона?

Он склонился к столу и громко, чтобы все слышали, прошептал:

Перейти на страницу:

Похожие книги