Читаем Последний хранитель драконов полностью

— Вы правы, — сказал он, когда я закончила.  — Но вчера вы не дали мне все объяснить. Инаи мне нужна. Очень. Вы даже не представляете на сколько. Да, это я был тем драконом, что вытащил ее и малышей из тайного города. Вот только почти вся эта история не так правдива. Не было никакого торговца. Я, инкогнито, нанял корабль, только примерно зная где должен находиться тайный город. Мы нашли его. Вы не представляете, как поражен я был, когда в храме пришел к гнезду с яйцами древних. Я понимал какую ценность они представляют. И все что я хотел, это вынести и сохранить их. Я ощутил в них жизнь. Рядом с гнездом были останки драконицы. Древней и судя по исходящей от нее ауре, очень сильной. Она отдала жизнь, чтобы остановить время в яйцах и дать возможность будущей драконице выжить. И фамильяров, видимо, положила с ней тоже она, ожидая, что когда время придет, ее ребенок не останется один. Я вынес кладку из города. Однако капитан оказался бесчестным и когда понял, что я несу, то, подговорил матросов и меня встретили боевыми заклинаниями. Один против команды я бы выстоял. Но капитан был магом, не просто магом, а архимагом, с отличными защитными артефактами.

Я охнула.

— Майло Гринч?

Арел кивнул.

— Он самый. Именно поэтому он меня узнал. Майло был уверен, что я погиб. Он и там воспользовался услугами сфинкса. И эта тварь встретила меня на подходе к берегу. Эта часть его рассказа практически правдива. Сумку с яйцами у меня вырвали, и она оказалась в руках капитана. А потом был бой, во время которого корабль отчалил. Меня попросту покинули, ожидая что сфинкс разберётся с драконом. Они не знали, что я инквизитор. Я смог вернуть сфинкса в потусторонние миры, откуда он и пришел.

Перелет через море почти убил меня. Я свалился на каких-то островах. Там меня подобрали местные жители. Месяц я приходил в себя, лишь изредка давая знать в инквизицию, что я жив и нахожусь в поиске древней реликвии, за которой собственно и направлялся. Никто не знал, что я ищу кладку драконов. Мое задание было лишь найти любую реликвию, не более. Как только я смог стоять на ногах, то проходящим кораблем направился в порта Ютана.  И здесь начал поиски. Узнал, что Майло, как и я, оказался обманут и яйца вынесли с корабля едва тот прибыл в бухту. Как видите, высшие силы были на моей стороне. Далее рассказ капитана правдив. Я шел по тому же следу. Вот только у меня власти побольше. Первым делом, попав в ваш район, я направился в инквизицию. Мне повезло. Вы не поверите, как я был удивлен, узнав об Инаи. У меня даже сомнений не было кто она. И тогда я пришел к вам. И вы не отдали мне ее. Все остальное вы знаете.

Я сидела смотря в пустоту.

— Зачем вы хотели ее забрать?

Дракон повернулся.

— А вот это уже другая история и я...  — он не досказал.

Я чертыхнулась. Последнее время нам постоянно не дают нормально поговорить.

— Леди Алисия!  — донеслось до нас грозным голосом Онтона. Потом послышались тяжелые шаги, и в кухоньку стремительно вошел мэр.

Уже одно выражение его лица не обещало ничего хорошего.

— Доброе утро, — растерянно произнесла я.

— Ни капли, — отозвался Онтон.  — Сегодня ночью сбежал Майло.

Мы с инквизитором переглянулись.

Онтон сощурился.

— У вас такой вид, словно вы об этом знаете. Алисия, скажите мне что вы не причастны к побегу заключенного.

Арел указал мэру на стул.

— Мы не причастны. Но о побеге знаем. Майло был сегодня ночью здесь.

Онтон ошарашенно уставился на инквизитора и автоматически плюхнулся на подставленный стул.

— Он пытался забрать Инаи, — сказала я.

— Забрать нашу драконицу?  — изумленно высказался мэр.  — Но зачем? Она же не яйцо уже? Она живая и...

Арел прошелся по кухне.

— Инаи, пока она малыш, представляет такую же ценность, что и в яйце. И я думаю, что это не последнее появление Майло. Он еще вернется. Уверен, не один. Мы должны быть готовы к появлению еще гостей.

Едва сказал, как гость и правда появился. Не тот, о котором говорили, но все же.

Зевая и потягиваясь, на пороге кухни нарисовался инквизитор Вейн.

— Прекрасное утро! Я вчера, видимо, слишком устал. Не помню, как уснул.

Он посмотрел на меня. Смерил взглядом. И тут же на лице появилось презрение.

— Ведьма?

— Она самая, — спокойно ответила я.

— А там на улице? — махнул неопределенно новый инквизитор.

— Тоже ведьмы, — злорадно пояснила я.

— А на крыльце я с бородатым столкнулся, это...

— Колдун.

Ну надо же как повезло инквизитору, со всеми увиделся.

Вейн очень выразительно на Арела посмотрел.

— Интересное сообщество для инквизитора.

— У меня есть этому объяснение, — выдал тот.

— А мне кто-нибудь может что-то объяснить?  — вставил мэр.  — У вас снова гости, леди Алисия?  — он пренебрежительно смерил взглядом новоприбывшего.

— Это инквизитор Вейн, он прибыл из столицы, — сказала я.

— Еще один инквизитор, — мрачно повел итог Онтон.  — Алисия, у нас здесь чем намазано? Что за паломничество инквизиторов в Аларм?

Вейн на мэра уничтожающе глянул.

— А вы у нас кем будете?

— Мэр Аларма!  — грубо ответил тот.

Перейти на страницу:

Похожие книги