Читаем Последний пир полностью

Она забарабанила кулаками мне по плечам, но вскоре разрешила себя обнять и после недолгой борьбы обмякла в моих руках. Разинув рот, скривив лицо в безобразной гримасе, Виржини рыдала у меня на груди. Как всегда, ее гнев был страшен и недолог. Когда она отняла лицо, оно было мокрое, но спокойное.

— Поезжай, раз тебе так хочется.

— Хочется чего?..

В конечном итоге мое искреннее недоумение убедило ее в том, что я действительно не догадывался о причине ее гнева. Впрочем, когда она подняла голову и подставила губы для поцелуя, я уже обо всем догадался. Доктор Альбер сказал Виржини, что ей пока нельзя беременеть, но его прежнее предложение — чтобы я завел любовницу — было принято ею в штыки. Поэтому он не отважился поведать ей о хитром изобретении, которое позволило бы нам и впредь оставаться мужем и женой. Вот Виржини и рассудила, что я согласился искать женское тепло на стороне.

— А я бы тогда что делала?!

Я опустил Виржини на кровать, задрал юбки, положил ее собственную руку промеж ее ног, а один палец сунул внутрь.

— Полагаю, можно удовлетвориться и этим.

Шлепнув меня свободной рукой, Виржини притянула меня к себе и поцеловала. Она закрыла глаза, чтобы не видеть моего лица, оставила палец на месте и в конце концов крепко укусила меня в плечо, чтобы приглушить крик. Кончив и переведя дух, она распахнула глаза и снова шлепнула меня — за то, что улыбался. Затем Виржини позволила мне облизать ее палец. Он был соленый, как слезы, и я мог безошибочно определить, что она ела за последние два дня.

— А ты? — спросила она.

Я перевернул Виржини на живот и ввел член в складку меж ее ягодиц. Кончив, я вытер ее начисто и калачиком свернулся сзади, обхватив рукой одну из ее прекрасных грудей.

— Я люблю тебя, — сказала она. — И всегда буду любить.


Наутро я уехал в Марсель: мы с Виржини рассудили, что в этом портовом городе я непременно найду то, что собирался искать в Париже, тем более рядом была Италия — по мнению Виржини, народ этой страны отличался особой похотливостью и распущенностью. Оба эти качества должны были создать благодатную почву для интересующего меня ремесла. Я не стал рассказывать ей, что на самом деле ищу вовсе не сам предмет, а человека, который умеет его делать.

В дороге я старался не привлекать к себе внимания — насколько это возможно в карете с золочеными гербами на дверях и с кучерами в ливреях. Мэр узнал о моем приезде в тот же день и, разумеется, предложил остановиться у него. Мне пришлось объяснить, что я прибыл в город по весьма деликатному вопросу и буду очень признателен, если он не станет распространяться о моем визите. Мэр с поклоном вышел из моих покоев — самых больших в гостинице и занимающих весь верхний этаж, — не забыв перед этим предложить помощь и содействие в любых делах. По-видимому, он решил, что я официально приехал в Марсель с неофициальным визитом — что ж, и пусть.

В городе стояла такая насыщенная и многогранная вонь, что первое утро я то и дело терялся в переулках, пытаясь определить источник какого-нибудь запаха. Горы диковинных фруктов высились на прилавках рынков, где работали почти одни мавры и прочие северо-африканцы. Я купил по два-три плода каждого фрукта, спросив названия, и сделал в блокноте записи об их вкусе, текстуре мякоти и плотности. В витрине одной лавки висели выпотрошенные туши козлов (по виду — диких) с перерезанными глотками, однако их шкуры, головы и копыта были на месте. Я спросил, откуда они, имея в виду страну — во Франции таких животных не водилось, — но мой вопрос поняли неправильно: я ушел из лавки с названием рынка в портовой части города. Первый же француз, у которого я спросил дорогу, сказал мне, что приличные господа в такие места не ходят. Улыбнувшись, я задал второй вопрос, и он объяснил мне, как пройти к борделю со здоровыми девками и разумными ценами. Поблагодарив его, я задал еще один вопрос и в ответ услышал имена трех производителей английских рединготов. Я попросил отвести меня к лучшему.

Спустя десять минут мы расстались у дверей мастерской, от которой шел дух серы и тухлого мяса: мой провожатый получил монету, благодарности и с улыбкой удалился. Возможно, мэр поручил ему за мной приглядывать — даже если так, я рассудил, что это не имеет никакого значения. Внутри мастерской меня встретил хмурый итальянец, который при виде моего дорогого платья сразу заулыбался. Я проследил за лучом света из маленького окошка, выходящего во внутренний двор: там стояла жаровня, из которой валил желтый дым. Мальчишка-подмастерье сунул руку в дым, а голову отвернул. Увидев мой заинтересованный взгляд, итальянец сказал, что я пришел по адресу: здесь производят лучшие шарики в мире.

— Я хочу научиться вашему ремеслу…

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже