Но как же отсюда выбраться? Булли не хотелось целый день торчать в палаточном городке, ожидая, когда снимут оцепление. Не только потому, что он впустую потратит драгоценное время – он ненавидел ощущение, что где-то застрял, будто попал в тюрьму. Нужно уходить. Булли понимал: чтобы выбраться с площади, он должен смешаться с толпой. А чтобы смешать-с я с толпой, он должен
Во-первых, он чумазый, грязный с головы до ног, и у него нет ни носков, ни обуви – только дрянная толстовка и джинсы. Причем не стильные, с модными дырками, а просто
Для начала он снял толстовку: полицейским такие не нравились, а под капюшоном прятаться смысла не было, потому что его сразу остановят и потребуют, чтобы он показал лицо. Затем он занялся джинсами. Их он тоже снял, отрезал штанины, превратив джинсы в шорты, и края опалил зажигалкой, чтобы они стали похожи на одежду
И все равно, догадывался он, этого недостаточно. В шортах, обнажавших его тощие незагорелые ноги, он выглядел еще моложе. Да и обуви на нем нет никакой. Булли вынужден был признать, что без пальто и шапки он никак не тянет на тщедушного взрослого
На несколько минут Булли отвлекся от размышлений о своем возрасте и попытался придумать, куда спрятать Джек. Сумки, куда бы он мог ее посадить, у него теперь не было. Значит, придется завернуть ее в толстовку. Но ведь Джек постоянно будет высовывать свою серо-белую морду, и полицейские, чего доброго, решат, что она – орудие террора,
Булли еще раз внимательно осмотрел палатку, но не увидел ничего, кроме хлама, собачьего дерьма и баннера. Он развернул баннер. Наверняка за ним скоро придут, рассудил Булли. Вместо надписи он увидел на плакате изображение большой красной ракеты, сбивающей маленького белого голубя с веткой в клюве.
– Бр-р, – скривился он, заметив, что измазал пальцы в еще невысохшей краске, которая к тому же была маслянистой на ощупь.
И тут ему в голову пришла безумная, блестящая идея, как выбраться с площади. Настолько блестящая, будто и не он ее придумал, а кто-то другой – и поделился с ним. Настолько безумная, что он мог лишь представить, как ее осуществляет кто-то другой.
Конечно, это будет не совсем
Но как увести отсюда Джек?
А может, и не надо ее уводить, подумал Булли. Он заглянул в глаза Джек. Порой ему казалось, что она старше него – и не только по меркам собачьих лет, но и человеческих тоже. Будто Джек знала о нем больше, чем он сам о себе.
Булли лег на живот и выглянул на улицу через прорезь в задней стенке палатки. Осмотрелся.
– Иди сюда, дружище. – Он обхватил руками ее голову, нащупал пальцами тугой ошейник и снял его. На душе заскребли кошки. – Что ж, ладно… Так, так, дружище… Слушай меня… – Он обращался к Джек самым добрым тоном, который теперь приберегал только для собак.
Она издала странный звук – будто пыталась съесть невидимое мясо. Будто пережевывала то, что он ей говорил.
– О’кей. Слушай, девочка. Слушай внимательно. Ты остаешься здесь… Здесь, – произнес Булли как можно ласковее и спокойнее, хотя на последних словах его голос все-таки сорвался: – Ты должна
Глава 10