Читаем Последний подарок богини полностью

Кивнув, она взяла серо-черный трупик несчастного кота и, пройдя через зал, вошла в крошечный садик, протянувшийся вдоль задней стены дома и окруженный высокой каменной стеной. Вот только от деревьев остались одни уродливые пеньки. Кусты были поломаны, а маленькие грядки перекопаны.

Не имевшая ни сестер, ни братьев, Айри не могла понять, как можно так ненавидеть человека, рожденного одной с тобой матерью?

Отыскав в углу местечко, она начала копать податливую землю, шепча поминальную молитву и умоляя Баст отвратить зло от этого дома. Выкопав ямку глубиной в локоть, девушка положила туда несчастного котика, ставшего невинной жертвой человеческой злобы.

Отряхивая руки, Айри вошла в зал, остановившись в дверях и с тревогой прислушиваясь к разговору.

— Нет, — качал головой Алекс, указывая куда-то влево. — Там лучшее место для твоей лаборатории. Стена сада будет защищать от любопытных глаз. Окно расширим и заделаем слюдой, выведем отдушину, чтобы пары и дым выходил наружу. А печь на кухне немного сдвинем.

— Это же спальня моих родителей! — оборвал его евнух.

— Она ей была когда-то, — нахмурился молодой человек. — Времена изменились. Жить надо с удобствами, а не как дикари в пещере.

— Это мой дом! — голос Герноса сорвался на визг. — И все здесь будет так, как я скажу! Потому что я здесь хозяин!!!

Девушка тихо охнула. Она еще никогда не видела лекаря в таком гневе. Сжав кулаки и выпятив челюсть, лекарь наступал на Алекса с таким видом, словно собирался вцепиться ему в глотку.

— Раньше — моего отца, а теперь — мой! А я ничего не хочу менять! Ничего! Ты понял, мальчишка?!

— Вовсе не нужно так орать, — усмехнулся Алекс. — Разумеется, только твой. Прости, я как-то забыл об этом.

Евнух тяжело опустил плечи.

Айри перевела дух, вот только во взгляде парня мелькнуло что-то нехорошее.

Гордо вскинув голову, Гернос направился к выходу, бросив на ходу:

— Несите сундук вон в ту комнату. Она ваша.

Девушка покосилась на Алекса.

— Давай отнесем, а то вдруг своруют?

— Где вы там? — раздраженно прикрикнул евнух.

Айри выскочила в зал, а парень чуть задержался.

— Мне долго ждать?

— Уже иду, — отозвался Алекс.

Лекарь стоял на крылечке, орлиным взором окидывая двор.

В ворота постучали. Не дожидаясь разрешения, в калитку вошел Дирас сын Карса.

— Рад видеть вас в отцовском доме, господин Гернос.

— Спасибо, — сдержанно поблагодарил тот. — Но мне жаль, что он опустел. Я не хотел ссориться с сестрой.

Сосед отступил в сторону, пропуская вперед немолодого, высокого мужчину в сине-зеленом хитоне, перехваченном широким, расшитым поясом. Войдя во двор, он принялся внимательно разглядывать евнуха.

— Господин Танал? — вскричал Гернос. — Неужели это вы?!

Он бросился навстречу гостю, широко раскинув руки.

Мореход отступил на шаг, потом улыбнулся.

— Гернос! Как же я рад тебя видеть!

Они обнялись.

— Это чудо, великая милость богов, что ты вернулся после стольких лет.

По счастливому лицу евнуха катились слезы.

— Мне сказали, что какой-то самозванец выдает себя за сына Пелия, — продолжал гость. — Да я и сам так думал, пока не увидел тебя. Слепцы, как они не замечали очевидного сходства?

— Теперь все позади, — махнул рукой лекарь. — Надеюсь, вы окажете мне честь и придете на праздник?

— Какой?

— Я хочу отметить возвращение своего доброго имени.

— Когда?

— Дня через три, — задумчиво протянул евнух. — Надо приготовиться, привести в порядок дом. Накануне я обязательно сообщу.

Гости понимающе закивали бородами и стали прощаться. Айри подумала, что хитрый Дирас специально устроил эту встречу, чтобы или еще раз попробовать разоблачить самозванцев, или окончательно убедиться в том, что Гернос тот, за кого себя выдает.

А того словно подменили. Куда только делась его озабоченность? Он безудержно болтал, то вспоминая свое счастливое босоногое детство, то начинал с видом полного превосходства посмеиваться над Алексом.

— Я же всегда говорил, что Танал меня узнает. И не надо было искать никаких свидетелей. Просто дождались бы его возвращения и все!

— И Капису пришлось бы признать тебя шурином, — неожиданно поддержал его юноша.

— Да, — довольно улыбнулся лекарь.

— И ты бы жил в своем доме вместе с сестрой и её семьей?

— Конечно, — довольно улыбнулся Гернос.

По лицу Алекса пробежала ироническая гримаса.

"И они бы тут же тебя уморили, старый дурак", — подумала Айри, вспомнив полные ненависти слова Гарии.

Но ничего не сказала.

Купец встретил Герноса более чем радушно. Дней десять назад тот избавил его от боли в животе. Узнав причину визита, благодарный пациент тут же приказал запрягать ослика в самую большую тележку и даже совершенно бесплатно предложил в помощь своих рабов.

Но тут вмешался Алекс.

— Мы справимся сами, уважаемый Хард.

Для ускорения погрузки открыли одну створку ворот. Айри приперла её камнем, а юноша поднял лежанку, на которой лекарь осматривал больных. Потом погрузили два табурета, но когда девушка с евнухом взялись за стол, Алекс их остановил.

— Он мне пригодится, а ты себе еще купишь.

— Что это значит? — нахмурился евнух.

— Ты прав, — вздохнул молодой человек. — Там, действительно, твой дом, а не наш.

Перейти на страницу:

Похожие книги