Читаем Последний поезд на Ки-Уэст полностью

Поезд движется дальше, увозя нас из Флориды на север, увозя нас домой.

Глава 37

Хелен.

Апрель 1936 года

Когда стихли ветра, вода отступила и песок вернулся на прежнее место, стали видны все последствия урагана: поваленные пальмы, сорванные крыши с домов и лачуг и покореженная дорога мистера Флаглера.

Повсюду горят погребальные костры, тела лежат кучей, одно на другом. Поговаривали о том, чтобы хоронить по правилам, но об этом быстро пришлось забыть — дело слишком спешное, велика опасность распространения заразы из-за гниющей плоти.

Тетю Элис тоже сожгли — ей так хотелось быть похороненной в земле, которую она любила, а вышло вот как. Но мы поставили маленький памятник на пути от гостиницы к океану, и я ношу туда цветы и думаю о том, что когда-то могла бы написать ей в письме.

Мне очень хочется надеяться, что новая гостиница пришлась бы ей по душе. Она очень похожа на прежнюю — в глубине располагается наша с Люси комната, которая выходит окнами на океан, и веранда, где я люблю ранним утром пить кофе.

Вокруг нас все отстраиваются заново, пытаясь преодолеть последствия урагана.

Материальные потери возместить легче всего, с остальными дело обстоит гораздо сложнее.

Почти половина бывших военных — более двухсот пятидесяти человек — погибли, лагеря были стерты с лица земли. Теперь уже известно, что количество жертв на всем архипелаге составляет не менее четырехсот человек. А сколько пропавших без вести, неопознанных, сколько семей не знают покоя, не могут предаться скорби, чьи мольбы остаются без ответа.

Наверное, мы никогда не будем жить как прежде.

Стихия уничтожила железную дорогу, которую человек возводил на протяжении десятилетий, — благодаря ей поток туристов должен был увеличиться, а местные жители — получить дополнительные возможности. Стихия уничтожила то, ради чего были принесены большие человеческие жертвы.

По иронии судьбы, именно эти несправедливо забытые люди — герои, которых сослали сюда, чтобы они не мозолили глаза в Вашингтоне, — помогли привлечь внимание к нашему бедственному положению. Их гибель подтолкнула к поискам виновника случившейся трагедии.

Бытует мнение, что Бюро погоды не осуществило своевременное оповещение и несет ответственность за допущенные ошибки. Другие винят во всем лагерное начальство. А третьи — правительство, которое в очередной раз кинуло свой народ. А есть те, кто проклинает Всевышнего, де это его рука, смешав песок и воду, перевернула мир вверх дном. Проводились расследования, и слушания в конгрессе, и чьи-то головы полетели, и кому-то может показаться, что правосудие свершилось. Негодование велико, и будет еще больше; горе велико, и будет еще больше.

Говорят, это был самый страшный ураган в истории Соединенных Штатов, и для тех из нас, кто его пережил, это неоспоримый факт. Можно рассуждать о скорости ветра и о категориях ураганов, но мне врезалась в память земля, усыпанная телами, и обломки жизни, которую многие пытались там построить. Это проявление Божественной воли, и, что бы там ни писали в газетах про оплошности и ошибки, которые привели к еще бо́льшим жертвам, чем можно было ожидать, во всем этом есть неотвратимость. Перед лицом надвигающейся стихии мы бессильны.

Сейчас мы — чистый лист, точно ураган стер все, что было до этого.

Гостиница пока не готова к приему постояльцев, и мы с Люси делим кров с Мэтью, который живет во флигеле неподалеку. Здание самое обычное, и работы еще уйма, но она довольно чистая, и, что самое главное, она наша.

По вечерам мы с Люси сидим на веранде и смотрим на воду — я рассказываю ей о том, как прошел мой день, а она в ответ агукает. Каждый день я поражаюсь происходящим с ней переменам, тому, как быстро она растет. Она крепенькая и здоровая, и хотя порой мне кажется, что у нее мои глаза, мой рот и нос, на самом деле она ни на кого не похожа.

Впервые, сколько я себя помню, у меня есть подобие мира.

Кошмары, преследовавшие меня после урагана, постепенно уменьшились; страх, что Том найдет нас, превратился в тихий звук, фоном звучащий в моей голове, между тем как я изо дня в день строю нашу новую жизнь возле Айламорады. Воспоминания останутся со мной до конца моих дней, вряд ли я когда-нибудь забуду, как жила с ним, только сейчас я работаю на себя и становлюсь сильнее, выковываю новое будущее.

Том по-прежнему значится в списке пропавших без вести.

Иногда я думаю: а вдруг он поехал искать меня в Айламораду и попал в ураган, или неправильно рассчитал время для выхода на промысел и поплатился за уверенность в том, что стихия пройдет мимо, или же он жив и здоров и пьянствует где-нибудь на Кубе?

Однажды вечером, стоило мне закончить мыть тарелки после ужина, раздается стук в дверь.

С Люси на руках я иду в гостевую часть дома и открываю.

На веранде стоит господин в сером костюме — в руке он держит шляпу, а на пальце у него золотое обручальное кольцо. А за его спиной…

Перейти на страницу:

Все книги серии Семья Перес

Следующий год в Гаване
Следующий год в Гаване

Более 2500 отзывов на Amazon.com!Выбор книжного клуба Риз Уизерспун.Роман о семейном наследии и любви, которая ничего не боится.Шанель Клитон родилась во Флориде. С детства она обожала рассказы родных о прошлом своей семьи, пережившей кубинскую революцию.Сегодня Шанель Клитон – автор бестселлеров New York Times, USA Today и книжного клуба Риз Уизерспун.Кроме того, она имеет степени бакалавра по международным отношениям и магистра в области глобальной политики. Именно поэтому ее книги не только увлекательны, но и достоверны.«Следующий год в Гаване» – тому подтверждение. Колоритные описания Кубы, неожиданные переплетения судеб, исторические события, навсегда изменившие жизни героев, – все это писательница превращает в путешествие, которое обязательно должно случиться с каждым.«Всеобъемлющая история о любви, мужестве и семейном наследии, охватывающем поколения». – Entertainment Weekly«Следующий год в Гаване» напоминает нам о том, что, хотя любовь сложна и порой душераздирающа, она всегда стоит того, чтобы рисковать». – NPR: National Public RadioКуба, 1958 год. Революционное движение в стране набирает обороты. Девятнадцатилетняя Элиза, дочь сахарного барона, даже не подозревает, что совсем скоро ее жизнь навсегда изменится, и причина тому – любовь.Америка, 2017 год. «Когда я умру, отвези меня на Кубу». И вот Марисоль выходит из здания международного аэропорта Хосе Марти, чтобы исполнить последнюю волю бабушки: «Развей мой прах над землей, которую я любила. Ты поймешь, где это сделать».Там, где кипела революционная кровь, горели глаза и разбивались сердца, встретятся две удивительные истории любви, и это будет прекрасно.

Шанель Клитон

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Когда мы покинули Кубу
Когда мы покинули Кубу

Шанель Клитон переносит нас на Кубу – Остров свободы, остров любви, где воздух пропитан солеными брызгами океана и всегда светит солнце.Беатрис Перес стоит на распутье. Кубинская революция забрала у нее все. Она не знает, что будет завтра. Она зла на то, что происходит сегодня. Она мечтает вернуть свою жизнь. Это ее история. Красивая, дерзкая, смертельно опасная. История о любви и потере. О том, на что мы готовы пойти, чтобы вернуться домой.Шанель Клитон вновь удалось изобразить сильную духом женщину, попавшую в водоворот исторических событий, но решившую идти своей дорогой. Читайте новый бестселлер NEW YORK TIMES! Сестры Перес возвращаются!«Секс, драма, саспенс. Идеально сочетается с мохито». – People«Красивый и глубоко трогательный роман от автора, чьи книги стоят на полках всех любителей исторических романов». – Дженнифер Робсон, автор бестселлера «Платье королевы»«Вы не сможете отложить эту книгу». – Cosmopolitan

Шанель Клитон

Современная русская и зарубежная проза
Последний поезд на Ки-Уэст
Последний поезд на Ки-Уэст

В 1935 году мощнейший ураган во Флорида-Кис навсегда изменил жизни трех женщин. «Последний поезд на Ки-Уэст» — хроника удивительных женских судеб, разноцветная, многогранная и всеобъемлющая.На острове Ки-Уэст всегда светит солнце, но иногда рай для одного человека — тюрьма для другого. Так было и с Хелен Бернер, мечтающей покинуть родную землю.Мирта Перес вышла замуж по расчету, и вскоре после свадьбы пара отправилась в романтическое путешествие. Под палящим солнцем Флорида-Кис чувства Мирты распустились, подобно цветку.А Элизабет Престон приехала в Ки-Уэст, чтобы спасти свою некогда богатую семью от краха.Жизнь идет независимо от того, беспокоимся мы о ней или нет. Она неспроста связывает судьбы, и именно в те дни, предшествующие буре, Хелен, Мирта и Элизабет поняли, что у них гораздо больше общего, чем кажется.«Эта история отправит вас в невероятное путешествие по судьбам трех женщин». — Наташа Лестер«Идеальный шторм великолепного повествования». — Кейт Куинн«Замечательные персонажи, захватывающие исторические декорации, поиски цели, убежища, любви и финал, который заставит вас ликовать». — Сьюзен Мейснер

Шанель Клитон

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги

Земля
Земля

Михаил Елизаров – автор романов "Библиотекарь" (премия "Русский Букер"), "Pasternak" и "Мультики" (шорт-лист премии "Национальный бестселлер"), сборников рассказов "Ногти" (шорт-лист премии Андрея Белого), "Мы вышли покурить на 17 лет" (приз читательского голосования премии "НОС").Новый роман Михаила Елизарова "Земля" – первое масштабное осмысление "русского танатоса"."Как такового похоронного сленга нет. Есть вульгарный прозекторский жаргон. Там поступившего мотоциклиста глумливо величают «космонавтом», упавшего с высоты – «десантником», «акробатом» или «икаром», утопленника – «водолазом», «ихтиандром», «муму», погибшего в ДТП – «кеглей». Возможно, на каком-то кладбище табличку-времянку на могилу обзовут «лопатой», венок – «кустом», а землекопа – «кротом». Этот роман – история Крота" (Михаил Елизаров).Содержит нецензурную браньВ формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Михаил Юрьевич Елизаров

Современная русская и зарубежная проза