Читаем Последний поезд на Ки-Уэст полностью

От изумления у меня подкашиваются колени, и я хватаюсь рукой за косяк, чтобы не упасть.

— Джон.

Он делает шаг вперед и становится рядом с мужчиной в сером костюме.

Джон тоже в костюме — он кажется бледнее и менее внушительным, чем в ту пору, когда работал на строительстве шоссе. Он выглядит иначе, по-городскому, и я провожу себе рукой по волосам, запоздало понимая, что на подоле платья красуется пятно от краски, да и само платье старенькое, с полинялым рисунком.

— Хелен.

Он не произносит, а скорее выдыхает мое имя, и в его глазах такое выражение…

Он — тот, кого я помню.

— С вами все в порядке? — спрашивает он.

— Да.

Он внимательно смотрит мне в лицо, и под этим изучающим взглядом я краснею.

— Я не ждала гостей. Мы весь день красили гостиницу, готовимся к открытию.

— Вы замечательно выглядите, — говорит он. — Именно такой я вас запомнил.

Господин в сером костюме — я припоминаю, что его зовут Сэм и мы виделись на траурной церемонии, после которой мы с Джоном распрощались, — кашляет с вежливой улыбкой.

Джон переводит взгляд с меня на Люси.

— Как она выросла, — говорит он, и в его тоне слышится удивление.

— Это точно. — Я стараюсь не выдать голосом волнения и выдержать его взгляд. — Хотите ее подержать?

— Хочу, — выдыхает он.

Я отступаю назад, позволяя Джону и его спутнику войти в дом.

Люси ерзает, когда я передаю ее Джону, и при виде их вместе у меня начинает пощипывать в горле.

— Мэм…

Я поворачиваюсь к Сэму.

— Мы могли бы где-нибудь побеседовать? — спрашивает он, показывая мне жетон, удостоверяющий его статус федерального агента. — Поскольку Джон — мой шурин, я не возражал, когда он захотел сегодня поехать со мной, но я здесь по делам службы.

— Да, конечно.

— Все в порядке, Хелен, — тихо говорит Джон, а Люси тем временем держится кулачком за его палец.

У меня сжимается сердце.

Я закрываю за ними входную дверь и веду их в один из будующих гостиничных номеров. Пока здесь только две кровати — я сажусь на одну, а Джон с Люси на руках располагается рядом.

— Вы славно потрудились. Гостиница выглядит изумительно, — говорит Джон.

— Спасибо, — я улыбаюсь. — Мэтью здорово помогает, а еще мы наняли местных, искавших работу. После урагана все пытаются вернуться к прежней жизни.

Сэм садится на кровать напротив и внимательно смотрит на меня.

— Вам удобнее разговаривать с глазу на глаз? — интересуется он на удивление мягким голосом.

— Конечно, нет. Джон может остаться.

— Я подумал, что его присутствие может быть полезным. Мне жаль, но мы нашли вашего мужа, Тома.

В ушах возникает шум, сердце вот-вот оборвется.

— Похоже, у него был конфликт с кем-то, — добавляет Сэм. — Мы не знаем, когда это случилось и при каких обстоятельствах. В него стреляли. У него в кармане мы нашли это.

Он достает кольцо и протягивает его мне.

В свете заходящего солнца мерцает бриллиант — он держится на тонком ободке, и сам его размер просто повергает в трепет.

Кто из здешних мог позволить себе подобное кольцо? Каким образом этот камень оказался у Тома? Должно быть, он принадлежал какому-нибудь туристу или…

Я моргаю.

Почему-то кольцо кажется мне знакомым. Или я действительно видела раньше что-то похожее?

— Вы узнаете его? — спрашивает Сэм, прищуриваясь.

Да.

Оно было у той молодой женщины, Мирты.

Которая еще не знала, какой кофе предпочитает ее муж.

Это было давным-давно, в кафе «У Руби».

Как ее обручальное кольцо попало к Тому? И почему в него стреляли?

— Возможно, он украл его, — добавляет Сэм. — Извините, но это самое вероятное объяснение, которое приходит на ум. Ваш супруг переживал из-за денег? Он водился с дурной компанией?

Я могу лишь кивнуть, потому что кто в наше время не переживает из-за денег?

И разве есть те, кто не впадает в отчаяние?

Я пожимаю плечами и возвращаю бриллиант Сэму.

Я неплохо знаю своего супруга и не желаю зла Мирте, где бы она ни находилась.

— Нет, — лгу я. — Это кольцо мне незнакомо.

Люси возится на руках у Джона, тихонько вздыхает, и он молча передает ее мне, точно это самое естественное движение на свете.

— Извините, что побеспокоил, мэм. У меня к вам еще несколько вопросов, после чего я откланяюсь, — говорит Сэм. — Буду с вами откровенен — я работаю в отделе по борьбе с организованной преступностью. Во времена сухого закона контрабанда рома была поставлена в этих местах на широкую ногу, и порой рыбаки были замешаны в этом гнусном бизнесе. А некоторые не порвали прежних связей после его отмены. Ваш супруг имел к этому какое-то отношение?

— Я не знаю. Он не разговаривал со мной о своих делах.

— Может быть, кто-то имел на него зуб? — спрашивает Сэм. — У кого-нибудь были причины стрелять в него?

Я встречаюсь с ним взглядом и теперь вижу перед собой не агента в опрятном костюме, а молодую женщину в элегантном платье, чьи глаза выражают страх и безнадежность, а затем в них загорается огненный всполох.

— Я таких не знаю.

Агент набирает воздуха в грудь, точно собирается с силами, перед тем как нанести невидимый удар — это как занесенный в воздухе кулак, который вот-вот обрушится на тебя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семья Перес

Следующий год в Гаване
Следующий год в Гаване

Более 2500 отзывов на Amazon.com!Выбор книжного клуба Риз Уизерспун.Роман о семейном наследии и любви, которая ничего не боится.Шанель Клитон родилась во Флориде. С детства она обожала рассказы родных о прошлом своей семьи, пережившей кубинскую революцию.Сегодня Шанель Клитон – автор бестселлеров New York Times, USA Today и книжного клуба Риз Уизерспун.Кроме того, она имеет степени бакалавра по международным отношениям и магистра в области глобальной политики. Именно поэтому ее книги не только увлекательны, но и достоверны.«Следующий год в Гаване» – тому подтверждение. Колоритные описания Кубы, неожиданные переплетения судеб, исторические события, навсегда изменившие жизни героев, – все это писательница превращает в путешествие, которое обязательно должно случиться с каждым.«Всеобъемлющая история о любви, мужестве и семейном наследии, охватывающем поколения». – Entertainment Weekly«Следующий год в Гаване» напоминает нам о том, что, хотя любовь сложна и порой душераздирающа, она всегда стоит того, чтобы рисковать». – NPR: National Public RadioКуба, 1958 год. Революционное движение в стране набирает обороты. Девятнадцатилетняя Элиза, дочь сахарного барона, даже не подозревает, что совсем скоро ее жизнь навсегда изменится, и причина тому – любовь.Америка, 2017 год. «Когда я умру, отвези меня на Кубу». И вот Марисоль выходит из здания международного аэропорта Хосе Марти, чтобы исполнить последнюю волю бабушки: «Развей мой прах над землей, которую я любила. Ты поймешь, где это сделать».Там, где кипела революционная кровь, горели глаза и разбивались сердца, встретятся две удивительные истории любви, и это будет прекрасно.

Шанель Клитон

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Когда мы покинули Кубу
Когда мы покинули Кубу

Шанель Клитон переносит нас на Кубу – Остров свободы, остров любви, где воздух пропитан солеными брызгами океана и всегда светит солнце.Беатрис Перес стоит на распутье. Кубинская революция забрала у нее все. Она не знает, что будет завтра. Она зла на то, что происходит сегодня. Она мечтает вернуть свою жизнь. Это ее история. Красивая, дерзкая, смертельно опасная. История о любви и потере. О том, на что мы готовы пойти, чтобы вернуться домой.Шанель Клитон вновь удалось изобразить сильную духом женщину, попавшую в водоворот исторических событий, но решившую идти своей дорогой. Читайте новый бестселлер NEW YORK TIMES! Сестры Перес возвращаются!«Секс, драма, саспенс. Идеально сочетается с мохито». – People«Красивый и глубоко трогательный роман от автора, чьи книги стоят на полках всех любителей исторических романов». – Дженнифер Робсон, автор бестселлера «Платье королевы»«Вы не сможете отложить эту книгу». – Cosmopolitan

Шанель Клитон

Современная русская и зарубежная проза
Последний поезд на Ки-Уэст
Последний поезд на Ки-Уэст

В 1935 году мощнейший ураган во Флорида-Кис навсегда изменил жизни трех женщин. «Последний поезд на Ки-Уэст» — хроника удивительных женских судеб, разноцветная, многогранная и всеобъемлющая.На острове Ки-Уэст всегда светит солнце, но иногда рай для одного человека — тюрьма для другого. Так было и с Хелен Бернер, мечтающей покинуть родную землю.Мирта Перес вышла замуж по расчету, и вскоре после свадьбы пара отправилась в романтическое путешествие. Под палящим солнцем Флорида-Кис чувства Мирты распустились, подобно цветку.А Элизабет Престон приехала в Ки-Уэст, чтобы спасти свою некогда богатую семью от краха.Жизнь идет независимо от того, беспокоимся мы о ней или нет. Она неспроста связывает судьбы, и именно в те дни, предшествующие буре, Хелен, Мирта и Элизабет поняли, что у них гораздо больше общего, чем кажется.«Эта история отправит вас в невероятное путешествие по судьбам трех женщин». — Наташа Лестер«Идеальный шторм великолепного повествования». — Кейт Куинн«Замечательные персонажи, захватывающие исторические декорации, поиски цели, убежища, любви и финал, который заставит вас ликовать». — Сьюзен Мейснер

Шанель Клитон

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги

Земля
Земля

Михаил Елизаров – автор романов "Библиотекарь" (премия "Русский Букер"), "Pasternak" и "Мультики" (шорт-лист премии "Национальный бестселлер"), сборников рассказов "Ногти" (шорт-лист премии Андрея Белого), "Мы вышли покурить на 17 лет" (приз читательского голосования премии "НОС").Новый роман Михаила Елизарова "Земля" – первое масштабное осмысление "русского танатоса"."Как такового похоронного сленга нет. Есть вульгарный прозекторский жаргон. Там поступившего мотоциклиста глумливо величают «космонавтом», упавшего с высоты – «десантником», «акробатом» или «икаром», утопленника – «водолазом», «ихтиандром», «муму», погибшего в ДТП – «кеглей». Возможно, на каком-то кладбище табличку-времянку на могилу обзовут «лопатой», венок – «кустом», а землекопа – «кротом». Этот роман – история Крота" (Михаил Елизаров).Содержит нецензурную браньВ формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Михаил Юрьевич Елизаров

Современная русская и зарубежная проза