Старший Зотайдо косил нападавших, словно его существом владел подселившийся в тело
Воин из пирата по меркам Лао — неискусный, не применяет ни изощрённую технику, ни хитрость. Но, закалённые в абордажных схватках, выносливые и злые,
— Безумные
Суа и Тсенг наблюдали схватку с возвышенности. Ниже по склону, образовав кольцо оцепления, расположилась сплочённая группа телохранителей, рядом торчали двое офицеров, за их спинами прятался пузатый трус Хаору.
Внезапно издалека донёсся грохот взрыва, взметнулось огромное серое облако дыма. Послышался многоголосый крик, на холм взбежали двое моряков-англичан, подгоняемые самураями сотника Эги, но тут же были остановлены.
— Нас предали, — горланил коротышка Кин. — Где леди Коридвен?
— Who’s that man with medallion? — орал боцман, худощавый человек, бородатый, в полосатой майке и треуголке. Его покатые плечи и длинная изогнутая шея блестели от пота. Схватив англичанина за грудки, Эги запустил кулаком ему в челюсть, спутник боцмана бросился наутёк, но вскоре оказался схвачен и предстал перед охранниками.
— Что за паника? Кто-нибудь поймал лазутчиков? — крутили головами самураи-телохранители. — Сколько их?
Японцы не знали языка британцев, а те, хотя всё понимали, но не могли сказать. К несчастью, толмач остался в горящем корабле.
— Only one! — кричал боцман, тряс своего спутника, — Where's he?
— Не пойму их, — зло сплюнул Эги. — Доложить леди Коридвен о происшествии!
Коротышка Кин ринулся исполнять приказание.
— Что случилось? — недоумевал Тсенг. — Пираты сожгли собственный корабль?..
— Чёрт их разберёт!.. Варвары проклятые!
— Варвары проклятые! — усмехнулся Лао, глядя на горящий
— Хигэми оповестил, что по тропе Тёгукай за нами двигались ещё отряды Белого Тигра, — напомнил Маса. — Наверняка увидят дым и явятся сюда.
— Несомненно, увидят, — прикрывшись скьявоной, мастер не выпускал противника из поля зрения. — До этого времени вы должны продержаться. Ухожу один, помогу брату!
Силы покидали
Отчаянно, из последних сил рванув в направлении чернеющих вдалеке валунов Каменной Старины, мастер исчез в ночном тумане.
Путаясь в стеблях вереска, спотыкаясь на кочках и проваливаясь по щиколотку в заболоченную землю, Лао добрался до каменного кольца, остановился, тяжело дыша и харкая кровянистой пеной. Там, за невысокой оградой из булыжника, лежали на вязкой земле наёмники и воины «Пылающего рассвета», посланные Суа на поиски Шуинсая. Одни застыли в предсмертных позах, другие стояли на коленях, заколотые собственными мечами, третьи агонизировали последними конвульсиями и похрипывали. Кровь на камнях, не успевшая почернеть и засохнуть, отливала багрянцем. Перемешались испарения мёртвых тел и резкий прелый запах болотистой почвы.
Сердце гоняло кровь мощными толчками, в ушах Лао гулко шумело, но мастер слышал, где-то совсем рядом не прекращался топот, а крики ежеминутно сменялись стонами. Сквозь журчание реки и сиплое дыхание умирающих, Лао различил чавканье быстрых шагов и запалённые тревожные голоса. По камням он тяжело взобрался на остатки стены и успел заметить, как добрый десяток рослых фигур в тёмных балахонах промчался вслед за двумя варварами в синей необычной одежде без рукавов. Махая в беспорядке палашами, рубя тени вокруг себя,