Неслышно перейдя по стене на ту сторону болота, Лао заметил тёмный силуэт, окружённый светлячками. Словно призрак, вырвавшийся из мира духов, он мелькал в обманчивом сумраке ночи. Молниеносно перемещаясь вокруг камней, встречал разбредающихся противников по одному. Ожившим тёмным изваянием он восставал между мечущимися в панике пиратов и взмахом клинка лишал никчёмной жизни. На мгновение воин, блестя топазами глаз, выплывал из туманной загадочной тьмы, как молния, сверкал его разящий
Ни за камнями, ни в тени кустов, ни под ними, не могли укрыться бандиты из «Пылающего рассвета», не понимающие, откуда их атакуют и кто несёт им смерть. Длинная тень загадочного воина то мелькала на камнях, то спадала со стены, и всякий раз бандиты, зажигая фитили аркебуз, направляя пистоли, выстреливали в туманную пустоту, дымом распугивая загадочных светлячков.
Теряясь в догадках, старший Зотайдо слез по выступам стены, спрыгнул на большую хлюпнувшую подушку мха. Пошёл медленно, приставными шагами, держа наготове варварский меч.
— What a hell?.. — в ужасе проговорил моряк, заметив собрата с глубоким порезом на горле. — This is horrible dream! I am… here… the last time! Damned JAMATO! — как безумный, он замахал клинком в разные стороны, рубя болотную траву и ветки бузины. Выбившись из сил, упал на колени и заплакал горько, жалостно. Рядом с ним моментально возник человек в широком коническом шлеме из осоки. Воздев меч, внезапно присел на корточки, покосился влево и прислушался. Затем, вскочив на камень, кувырком оказался за спиной Лао. Встав на одно колено, Лао подставил меч для защиты, но удара не последовало. В его расширенные глаза смотрел невероятно знакомый человек. Младший брат, спрятав клинок за спиной, сиял как ребёнок, радуясь встрече. Старший немедленно крепко обнял младшего. Сдерживая в груди звонкую струну, не давая воли возгласам, быстро огляделся по сторонам.
— Многого не скажу — времени нет, но ты — безумец, сожри тебя
— Хэ, — выдохнул младший, — впервые такое — чувства, как во сне! Видал серых, в балахонах?
— Там, на берегу, твоих мертвяки атакуют! Что за остров проклятый?
— Этот туман, болото, камни… Полнолуние… Если останемся живы — мы ли это будем, а,
Раковина загудела громко и протяжно, на некоторое время окружающее погрузилось в кромешную тишину, гнетущую, как опасная неизвестность. Оба мастера, избегая человеческих фигур, несущихся вдоль построек, пробрались в прореху меж двумя заваленными гребнями стены. Там, в темноте под огромной глыбой, они засели и чутко прислушались. Обширное пространство оглашали звуки выстрелов и взрывы, пронзительные крики, вызывающие почему-то ответный свист и нечеловеческий хохот. Остро пахло дымом пороха и раскалённым камнем, и чем-то ещё, пыльным и терпким.
— Enemy hasn't got any guns, keep them on distance! — зычно повторил кто-то несколько раз.
Через узкую брешь виднелись огни, вспыхивающие множеством искр. Поджигая фитили огненных шаров, пираты неслись к стене, и, выглядывая, забрасывали далеко в болото, откуда наступали, судя по флажкам на спинах, самураи Белого Тигра. Разрываясь, шары выстреливали металлической крошкой, и кусочки металла, иссекая лёгкий доспех, впивались в тела, подобно осиному жалу. Воины Ёсисады валились и стонали.
— Время подошло… — забеспокоился Шуинсай. — Мне нужно к жертвеннику.
— Тебя-то чего туда несёт?!
— Юкио… ей страшно!
— …! — процедил Лао, нервно покрутив головой.
— Пошли! Отвлечёшь их. Туман и тьма в помощь, прошу!..
Младший будто обезумел, не понимая, чем грозило открытое пространство. Он задышал громко, воздух вырвался из горла тяжёлым сгустком, окатил неподвижное лицо Лао. Жилы набухли на шее и висках, Шуинсай решался на отчаянный бросок сквозь расположение врага. Старший едва узнавал его, с лихорадочным блеском в глазах и с дрожащим голосом.
— Мы уплывём в Хирадо! — кинул через плечо Шуинсай, выбравшись в прореху. — Оттуда в Корею.
— Думаешь необходимо? Ёсисада — парализован, а Ода… на нём несмываемый позор, закрылся в Киото… с мыслями о разгроме. И кто это «мы»? А твоя жена, Шина?
Младший, сосредоточившись на предстоящем, не ответил.
Вывернув из-за валунов на открытое пространство, они вдвоём бежали по склону к деревьям, склонившим длинные ветви к бурной пенистой реке. У камней на берегу самураи Ёсисады подняли луки. Заметив беглецов, их