Хант вспомнил про Йокама и уже хотел спросить Джонни, не Йокам ли тот человек, которого мальчик видел у дома Джарвиса. Но у него не было фотографии напарника, да и парнишка еще не отошел от шока, поэтому он решил пока оставить его в покое. Поговорив с фотографами и экспертами-криминалистами, детектив впервые за всю свою карьеру ощутил усталость. Ронда Джеффрис, Клинтон Родс, Дэвид Уилсон. Детские захоронения на участке Джарвиса. Сам Джарвис. Мичум. Теперь вот Фримантл и Холлоуэй. Столько смертей, столько вопросов… Шеф, прибыв на место, посмотрел сначала на Холлоуэя, лежавшего с растянутыми губами и остекленевшими глазами, потом на Фримантла, который и в смерти казался огромным и неукротимым.
– Снова стрельба на поражение.
– Я не стрелял, чтобы убить. Он не должен был умереть.
– Однако ж мертв.
– Ну так увольняйте.
Шеф постоял с минуту молча.
– Еще один мертвый осужденный.
– А Холлоуэй?
– Он бил мальчика?
– И мать.
Лицо шефа накрыла тень печали.
– Я вот думаю, что Йокам, возможно, все-таки был прав.
– Насчет чего?
– Может, тьма и впрямь ест сердца, как рак.
– Не всегда, – возразил Хант. – И не у всех.
– А может, прав ты. – Шеф отвернулся. – Или нет.
Часом позже Хант сообщил репортерам о судьбе отца Джонни. Но еще раньше он рассказал об этом Кэтрин, решив, что так будет правильно: пусть разберется с чувствами, успокоится, а потом поможет принять новость сыну. Разговор состоялся во дворе и прошел незамеченным на фоне суетящихся полицейских и санитаров. Она встретила удар достойно. Без слез и стенаний. Только замолчала минут на пять, а потом тихо, так, что он едва услышал вопрос, спросила:
– У него было кольцо на пальце?
Хант не знал и, отойдя в сторону, позвонил судмедэксперту. Кэтрин осталась возле машины «Скорой помощи», где парамедики еще оказывали помощь ее сыну.
Когда детектив подошел, Кэтрин повернулась к нему, и он заметил, что она похудела, а кожа стала едва ли не прозрачной.
– Да, было, – сказал он, и женщина опустила голову.
Когда санитары закончили с Джонни, Хант и Кэтрин отвели парня на задний двор, в тихое местечко, где их никто не видел. Мать опустилась на траву рядом с сыном и взяла его за руку, а детектив рассказал о том, что нашла полиция за домом на участке Джарвиса.
– Твой отец искал Алиссу. – Хант помолчал, понимая значение момента для мальчика. – Как и ты.
Джонни ничего не сказал, но его большие черные глаза застыли.
– Он был смелый человек, – добавил детектив.
– Его убил Джарвис?
– Мы полагаем, что да. – Хант перевел взгляд с матери на сына. Как же они похожи… – Если я могу что-то сделать…
– Дайте нам минутку, ладно? – обратилась к нему Кэтрин.
– Конечно.
Подождав, пока детектив скроется за углом, она придвинулась к сыну. Джонни стоял неподвижно, уткнувшись взглядом в какую-то точку на задней стене дома. Кэтрин погладила его по грязным волосам, и только через минуту мальчик увидел, что мать плачет. Он думал, что понимает почему, но ошибся.
– Твой отец не бросил нас, – прошептала Кэтрин и, вытерев глаза, повторила: – Он не бросил нас.
Только тогда Джонни понял.
Что-то неизмеримо важное и невыразимое прошло между ними и объединило в молчаливой общности, а потом тишину нарушили шаги в лесу, и на тропинке появился Джек. Грязный, словно упал в ручей, он казался в этот миг съежившимся ребенком, и его взгляд беспокойно метался между домом и небом, прежде чем наткнулся на них, тихо сидевших в тени. Едва волоча ноги и спотыкаясь, Джек подошел ближе и остановился футах в пяти от матери и сына. Джонни открыл рот, но Джек поднял руку.
– Я знаю, где она.
Никто не шевельнулся, и Джек через силу сглотнул.
– Я знаю, где она.
Глава 56
Хант отнесся к новости с недоверием, но Джек стоял на своем.
– Так сказал напоследок Фримантл.
– Повтори. – Детектив скрестил руки. Они все еще стояли на заднем дворе, подальше от посторонних взглядов, неподалеку от леса. Кэтрин, шокированная известием, еще не пришла в себя. Джонни замер в напряженной позе, с разгоряченным лицом.
– Он спал в сарае, а потом проснулся и вышел. Я пошел за ним. – Джек взглянул на Джонни и тут же отвел глаза. – Я пошел за ним.
– Но не в дом, – сказал Хант.
– Испугался. – Джек умолчал о птицах. Не стал говорить, как они сидели на крыше, внимательные, неподвижные. Страх перед воронами был слишком велик и касался только его самого.
Хант покачал головой.
– Он мог говорить о чем угодно.
Кэтрин крепко обняла сына, но Джонни нетерпеливо дернул плечами.
– Когда мы нашли его, у него была нашивка с ее именем. Нашивка с рубашки, которую она носила, когда исчезла.
– Тебя я уже выслушал, – сказал Хант. – А сейчас разговариваю с твоим другом. – Он кивнул Джеку. – Фримантл назвал Алиссу по имени?
– Нет.
– Повтори слово в слово, что он сказал.
Джек посмотрел на Джонни, потом снова на детектива. Сглотнул.
– Шахта Норт-Крозе. Он так сказал.
– Дословно. Мне нужно, чтобы ты повторил слово в слово.
Джек запнулся, потом произнес:
– Она в шахте Норт-Крозе.
– И ты уверен…