— Ненавижу. — Взгляд его ушел вдаль. — Ненавижу так сильно, что мог бы убить.
Лора отвела глаза.
— Я этого не слышала.
Кровь бросилась ему в лицо.
— Забудь.
Она посмотрела на него в упор.
— Уверен?
— Да.
— Хорошо, — Тейлор кивнула.
Хант бросил взгляд на улицу.
Белый «Эскалейд» Холлоуэя притормозил и, сворачивая на подъездную дорожку, съехал колесом в канаву. На секунду-другую двигатель заглох, но потом взвыл, и плененное колесо вырвалось на свободу. На краю канавы блеснула свежая черная рана. С шасси с правой стороны повисли куски земли и травы. Глядя в окно, Хант видел лицо Холлоуэя, решительное и возбужденное. Рядом с ним сидел смиренного вида мужчина, которого детектив видел пару раз в здании суда, некий юрист с бледным и влажным лицом. Приоткрыв дверцу, он с неприязнью и отвращением оглядел все лежавшее вне салона машины: дом, двор, полицейских. Его выход из салона оформился в утонченное действо, подобного которому детектив еще не видел.
Хант вышел во двор, и Тейлор последовала за ним. Холлоуэй явился в розовой рубашке, кое-как заткнутой в новые джинсы, и сапогах, стоивших больше, чем служебное оружие полицейского. Крупный, далеко за двести фунтов, злой, он казался еще более грозным и высоким, волоча за собой упирающегося адвоката.
— Скажи им. — Наставил на полицейских палец, и на запястье запрыгал медный браслет. — Скажи им, как оно будет.
Адвокат одернул пиджак. Кожа гладкая, идеальный маникюр, речь в соответствии с тем и другим.
— Я не вполне понимаю, зачем я здесь. И уже объяснял вам…
— Ты — мой адвокат, — оборвал его Холлоуэй. — Ты у меня на содержании. А теперь скажи им.
Адвокат перевел взгляд с клиента на полицейских и, как будто находился в зале судебных заседаний, поправил манжеты.
— Мистер Холлоуэй является владельцем этого участка и здания и желает получить доступ к своей собственности.
— Требует, а не желает, — бесцеремонно вмешался Кен. — Это мой дом.
— В прошлый раз вы заявили, что находитесь здесь на правах гостя, — спокойно ответил Хант.
— Игра слов. Этим домом владею я.
— Но Кэтрин Мерримон является законным арендатором.
— Мистер Холлоуэй берет с нее доллар в месяц, — указал адвокат. — В такой ситуации ее трудно считать законным арендатором.
— Плата есть плата, а ее размер значения не имеет, — возразил Хант. — И вы прекрасно это знаете.
— Тем не менее у него есть право осмотреть объект.
— В подходящее для этого время и после соответствующего уведомления, — поправила Тейлор. — Но никак не посреди ночи. Если ваш клиент желает позвонить миссис Мерримон, он может это сделать.
— Она не отвечает на звонки, — сказал адвокат.
Холлоуэй шагнул вперед.
— Мне нужен мальчишка. Он повредил находящийся в частной собственности ценный предмет и должен быть привлечен к ответу. Я хочу поговорить с ним.
— Неужели? — Как ни старался, Хант не смог скрыть ни неприязни, ни недоверия.
— Конечно. А что еще?
— А если я скажу, что его здесь нет? — Хант тоже шагнул вперед, и теперь мужчин разделяли считаные дюймы. Детектив знал, что Холлоуэй вспыльчив.
Так хотел, что готов был попросить.
Холлоуэй прищурился, и Хант тут же распознал первую трещинку в фасаде. Кен не любил, когда ему перечили, не любил, когда ему бросали вызов, так что детектив, уже не скрывая презрения, подался вперед. И Холлоуэй заглотил наживку. В последнюю секунду адвокат понял, что сейчас произойдет, и поспешил вмешаться:
— Мистер Холлоуэй…
— Ты хотя бы представляешь, кто я? — Тот ткнул пальцем в грудь Ханту.
Большего и не требовалось. Одним коротким, отработанным движением детектив схватил Холлоуэя за запястье, развернул его и завел руку за спину, до самых лопаток, после чего отвел к «Эскалейду» и уткнул лицом в капот.
— Вы только что напали на полицейского. В присутствии свидетелей.
— Я не нападал.
— Спросите у вашего адвоката.
Холлоуэй уперся ладонью в капот и попытался выпрямиться.
— А вот это уже сопротивление полиции, — сказал Хант, наклонившись к задержанному и доставая наручники. Затянув потуже, он защелкнул стальной браслет на толстом запястье. Холлоуэй вскрикнул. Детектив рванул вторую руку, прижал ее к капоту и надел второй браслет. — Серьезные обвинения. Адвокат объяснит вам, что и как. Попозже.
Хант рывком оторвал Холлоуэя от машины. Спеси у задержанного поубавилось, но лицо горело злостью.
— Не трогай меня.
Детектив взял в руку цепочку от наручников, подвел Холлоуэя к машине Тейлор, открыл дверцу и, положив ладонь на затылок, толкнул его на заднее сиденье.
— Ничего личного. — Он посмотрел на Лору и, уже без тени улыбки или иронии, добавил: — Доставьте мистера Холлоуэя в участок и оформите задержание.
Серьезное лицо Тейлор сохранила, но чувства скрыть не смогла.
— Есть, сэр.