Читаем Последний рыцарь полностью

– Я еще не совсем освоился здесь, – оглядевшись по сторонам, сказал Шторм. – Но вы, пожалуйста, входите. Я уверен, что на кухне мы сможем обнаружить кое-какие припасы.

Скал осторожно закрыл за собой дверь. Он выглядел несколько озабоченным.

– Думаю, – фишер тоже огляделся по сторонам, – что ваша кладовка битком

набита местным пивом. Я сам побеспокоился об этом.

Пива в кладовке было до отвала. Оно совсем не походило на тот напиток, который производился на других планетах, – здешнее пиво было очень резким на вкус, к тому же – по виду оно напоминало свежее белое молоко. Этот напиток вполне можно было отнести к числу деликатесов. Шторм улыбнулся и подумал, что наконец-таки нашел планету, где еще знают все секреты приготовления старинного напитка.

Скал пристально смотрел на Джека своими большими блестящими глазами:

– Владелец Пурпура рекомендовал мне зайти к вам как можно раньше!

Джек посмотрел на Элибер:

– Наверное, тебе пока стоит выбрать себе комнату и распаковать вещи.

Элибер гневно глянула на Джека и вышла из кухни. Скал с интересом

посмотрел ей вслед:

– Насколько я понимаю, вашей подруге не позволено вместе с вами принимать ответственные решения? – заметил он.

Джек ничего не сказал. Усы фишера как-то странно задергались, кажется, пушистый абориген изо всех сил пытался скрыть от хозяина смех.

– А когда мне ожидать вестей от Пурпура? —спросил Шторм и опять заметил скачущие искорки в темных глазах фишера.

Скал вытер ладонью лохматую морду:

– Наш мир совсем не развит технически, – хихикнув, сказал он. – Здесь все происходит очень-очень медленно. Наверное, на связь придется выйти завтра вечером, хотя мы планировали сделать это еще вчера…

Джек еще раз поглядел по сторонам. Все приборы в доме, кажется, работали на электричестве, но на холодильник и влагопоглотитель пока нельзя было жаловаться. За окном хлестал дождь.

– А как у вас обстоят дела с энергообеспечением? – на всякий случай спросил Шторм.

– Надежно, – Скал гордо крутанул длинный пышный ус. – Наш ядерный реактор вырабатывает достаточное количество электричества для этого района, хотя дальше, вниз по реке…

Фишер резко вздрогнул. Джек с удивлением посмотрел на пушистого гостя и вспомнил, что такую нервную реакцию ему однажды приходилось наблюдать у одного танцора. После небольшой паузы Шторм решил продолжить разговор:

– А какого типа реактор у вас построили?

– Реактор на быстрых нейтронах. Он очень эффективен, если работает на

очищенном топливе.

– На очищенном топливе! Я считал, что это давно уже запрещено во всем мире! Так кто же его тут построил? Кто разрешил?

– Не волнуйтесь так, командир. Пока все функционирует нормально, а на будущее и у нас самих другие планы. – Скал вынул что-то из большого кармана с малиновой нашивкой. – У нашего народа есть обычай. Сейчас я хочу подарить вам церемониальный нож. —Он протянул Шторму роскошный нож с костяной, украшенной резьбой рукояткой.

Джек осторожно взял в руки изысканную вещицу – Красивый нож! – восхищенно покачал он головой.– Спасибо.

Казалось, фишер чего-то ждал. Как на зло, у Джека под рукой не было

ничего такого, чем можно было бы отдариться.

– А мои подарки задержались при пересылке, —улыбнувшись, сказал он. – Но мы ведь еще встретимся?

– Конечно, – фишер кивнул головой. – Может быть, сейчас я смогу быть вам чем-нибудь полезен? Да, кстати, я очень много слышал о бронекостюме. Можно мне на него взглянуть?

Джек кивнул:

– Конечно. А вы согласитесь мне помочь? Его сейчас надо распаковать и повесить на крюк.

– Он тяжелый?

– О! Когда у него отключено питание, он очень неуклюжий! – Джек прошел

в соседнюю комнату. – Посмотрите, он здесь, в контейнере.

Фишер последовал за Джеком. Они открыли крышку массивного ящика и вытащили доспехи. Гуманоид стоял как зачарованный:

– Какой красивый! – глаза Скала светились неподдельным детским восхищением.

– Он не только красив, – Джек погладил скафандр по рукаву. – Он еще и очень эффективен. Основное оружие спрятано вот здесь, в перчатках.

Фишер тоже хотел погладить костюм, но что-то сдерживало его. Он протянул к скафандру темную пушистую лапку, но тут же отдернул ее назад. О чем он думал? У Шторма создалось впечатление, что его гость что-то прикидывает и высчитывает в уме.

– Я должен извиниться, – фишер шевельнул ушами. – Сейчас уже поздно, а у меня много дел. Может быть, мы закончим наш разговор в другой раз?

– Как угодно, командир Скал.

– Честь имею. Да, я еще хотел спросить… – Скал почесал за ухом. – Вы

не считаете, что для нашего болотистого мира он не очень подходит?

– Да я и не собираюсь пользоваться им каждый день, – серьезно ответил Джек. – Но у этого бронекостюма такие возможности, что мне еще ни разу не доводилось использовать их в полную силу.

Скал пригладил усы:

– Ну что ж… Не забывайте о нашем подарке, командир Шторм. Надеюсь, что скоро мы встретимся вновь.

Скал кивнул на прощание, спустился с крыльца и пробежал по мокрому лугу к реке, на которой его поджидал мощный катер.

Элибер вышла на крыльцо, когда катер со Скалом уже скрылся из виду.

– Знаешь, мне очень понравился этот фишер! —сказала она.

Перейти на страницу:

Похожие книги