При одной мысли о том, что никогда мне не увидать этот сад завершенным, сердце мое сжималось от боли, но разбитое сердце при незапятнанной репутации лучше, несли разбитое сердце и позор. У меня есть план. Начиная с сентября я примусь изображать недомогание — какое именно, я покамест еще не решила. Заболевание это должно быть серьезным, но не смертельным, а таким, при которым требуется лишь длительный период ничем не нарушаемого отдыха и, если мне повезет, рекомендация какого-нибудь другого врача сменить климат, для чего переехать в более теплую страну. Я оставлю мистеру Хиллоку все чертежи, детальные описания, список растений для посадок, чтобы он смог завершить создавать этот сад. Затем на 6 или 7 месяцев я уеду в какое-нибудь место, где никто меня не знает и я не знаю никого, найму какую-нибудь благоразумную женщину, которая умеют хранить молчание, чтоб она помогла мне в родах.
После того, как дитя будет устроено в какую-нибудь семью, в которой ее будут любить, я возвращусь в Англию.
Это единственный выход.
Везде, куда ни повернись, мне приходилось приносить все больше жертв. Я бросила Мэттью. Не объясняя причин. Не разыгрывая великую трагедию. Вместо этого я стала держаться поблизости от Хайбери Хаус. Больше я не позволяла себе совершать никаких рискованных вылазок к той живой изгороди, а если мне и приходилось идти той дорогой мимо нее, то я решительно глядела в землю прямо перед собой.
Я отерла рот носовым платком, встала, покинув свое цветочное убежище, отряхнула свои юбки. И это пройдет, сказала я себе, также как повторяла себе это каждый день.
— Мисс Смит, — раздался вдали чей-то девчачий голос.
Я откашлялась, прочищая горло: — Я здесь.
Одна из служанок, которая именно, я не признала, просунула голову в дыру в живой изгороди между Садиком для детей и Свадебным садом: — Мисс Смит, вас хочет видеть мистер Мелькорт, он ожидает вас в гостиной.
Мой желудок скрутило. Он все знает.
Я натянуто кивнула, отбросила свои садовые перчатки и инструменты в плетеную корзину, где им полагалось храниться, и подобрала свои юбки, готовая проследовать за служанкой к моему работодателю за расплатой.
Служанка провела меня в двойную гостиную. Словно намеренно, мое увольнение должно произойти в той же самой комнате, где меня наняли на эту работу.
Когда я поглядела по сторонам, то увидела, что мистер Мелькорт был не один. Рядом с ним стоял мужчина очень маленького росточка с необычайно загорелой кожей, что резко контрастировало с сияющей белизной его рубахи.
— Мисс Смит. Простите, что оторвал вас от ваших трудов, — сказал мистер Мелькорт любезно веселым тоном — Вовсе не тоном человека, намеренного рассчитать своего садового дизайнера.
— Отнюдь, — сказала я осторожно.
— Позвольте мне представить вам — Мистер Мартин Шоот, директор Королевского общества ботанического наследия, — Мистер Мелькорт улыбнулся своему гостю, — Он выразил желание познакомиться с вами.
Королевское общество ботанического наследия — престижная и напыщенная организация, которая отказывалась допускать в свои ряды женщин.
Стараясь не хмуриться, я сказала:
— Мистер Шоот, вам придется простить меня за невозможность пожать руку. Я только что была в саду.
Его рука осталась протянутой ко мне: — Немного грязи не сможет мне навредить, мисс Смит. Совсем наоборот. Могу представить, вы более счастливы, когда находитесь в саду, на природе, несли чем когда замкнуты в помещениях.
Неохотно я приняла его руку.
С тех самых пор как мне пришла эта идея дать новую жизнь садам в Хайбери Хаус, я непрестанно вел переписку с мистером Шоотом.
— Мне очень захотелось воочию познакомиться с той женщиной, которая стоит за этим грандиозным проектом, — сказал он.
— И вы неприятно удивлены тем, что вся ответственность за сад, подобный саду Хайбери, может быть возложена на женщину, мистер Шоот?
Я ожидала, что он отреагирует так же, как реагируют столь многие мужчины, когда сталкиваются лицом к лицу с тонко завуалированным женским презрением — негативно отреагирует — но вместо этого мистер Шоот начал смеяться:
— Хорошо же вы меня встречаете, мисс Смит. По тому, как плотно, естественно выполнены Ваши структурные посадки растений, я с большим уважением вижу, что в своем ландшафтном дизайне вы придерживаетесь стиля Уильяма Робинсона.
— И Гертруды Джекилл. Мой отец, незадолго до своей смерти, дал мне ее книгу Лес и сад, — сказала я.
— Интересно, что вы упоминаете работу мисс Джекилл и…
Но прежде, чем мистер Шоот смог закончить начатую им мысль, в гостиную вплыла миссис Мелькорт, а за ней следом шел ей брат.
Увидав меня, Мэттью запнулся о турецкий ковер. Его глаза расширились, губы его приоткрылись, а затем он улыбнулся. Он улыбнулся. Мой желудок скрутило.
— Мисс Смит, вы не в саду, — сказала миссис Мелькорт.
— Вините меня. Я выразил интерес в том, чтобы познакомиться с мисс Смит, а Ваш муж был так добр, что сделал мне это одолжение, — Вставил замечание мистер Шоот.