Читаем Последний самурай полностью

— Ото самое любопытное, — Сабуро позволил себе слегка улыбнуться. Этот человек выдавал себя за корреспондента агентства Рейтер, американца по фамилии Смит.

Он сделал паузу, многозначительно глядя на господина Набуки. Последний ответил ему непроницаемым взглядом, хотя сообщение шофера задело его за живое, заставив насторожиться. Если американцам удалось напасть на его след… Но нет, этого просто не могло быть. Случайное совпадение, не более того. С другой стороны, не было ничего глупее, чем прятать голову в песок подобно страусу и делать вид, что опасности не существует. «Что ж, подумал господин Набуки, — я достаточно пожил и сделал даже больше, чем мог мечтать. И когда пробьет мой час, я смогу умереть спокойно. Не уверен, что мне удастся встретиться с отцом и матушкой по ту сторону смерти, но если это произойдет, мне нечего будет стыдиться.»

— Кем же он был на самом деле? — спросил господин Набуки таким тоном, словно интересовался прогнозом погоды на будущую неделю.

— Сотрудником российского посольства, — ответил Сабуро. — Этот дурень Сигэцу даже не потрудился поинтересоваться личностью своего заказчика. Если бы ему пришло в голову сразу же проверить этого фальшивого Смита, он был бы жив до сих пор.

— Почему же? — удивился господин Набуки.

— Сигэцу рассчитывал получить большие деньги за свою работу, — уже откровенно усмехаясь, сказал Сабуро. — Он пытался увеличить сумму, даже не подозревая, что торгуется с русским, который не мог выполнить его непомерные требования, даже если бы очень захотел. Полагаю, знай он, с кем имеет дело, ни о каком досье не было бы и речи.

Господин Набуки медленно опустился на спрятанную в кустах мраморную скамью, чинно сложив на коленях небольшие руки с чистыми, коротко обрезанными ногтями. Папку с досье он положил рядом и, подумав, отодвинул ее подальше, как будто она издавала неприятный запах. Сабуро остался стоять рядом со скамьей. Он не издавал ни звука, за долгие годы службы научившись по одному ему известным приметам угадывать настроение хозяина. Сейчас господину Набуки было необходимо подумать, и Сабуро молчал, хотя сказал еще не все, и некоторые из принесенных новостей были действительно очень важными С моря дул влажный ветер, оставлявший на губах солоноватый привкус. Со всех сторон окруженная бамбуковой рощей зеленая лужайка спускалась уступами к обрыву, под которым так же, как и столетия назад, шумел океан. Отсюда, с крайней точки выдававшегося далеко в море скалистого мыса, можно было разглядеть в солнечную погоду соседний остров. Сейчас эта затерявшаяся в море груда камней пряталась в туманной дымке, но Сабуро знал, что там остров. Он помнил, как мальчишкой вместе с отцом сопровождал туда полковника Минамото, когда тому приходила на ум фантазия половить рыбу. Иногда вместе с ними на рыбную ловлю выезжал молодой господин — Минамото-но Хорикава, сын прославленного воина, человек, которого беспощадная судьба лишила родового имени, состояния и даже родных, превратив в безродного господина Набуки…

Сабуро покосился на своего хозяина. Господин Набуки сидел, как всегда, прямо и смотрел остановившимся взглядом в туманную даль. Старый слуга даже не пытался угадать, что он там видит. Ветер шевелил редкие седые волосы господина Набуки, играл полами его праздничного хаори — дорогого и красивого, но без фамильных гербов. В зарослях мисканта над самым обрывом ветер усиливался, острые листья мисканта скрещивались друг с другом, словно клинки множества мечей в кровавой сече. Сабуро вдруг ощутил неприятную дрожь в каждой клеточке тела. На мгновение ему почудилось, что господин Набуки умер сидя, и теперь ему, старику Сабуро, придется самостоятельно искать выход из смертельно опасной игры, которую вел его хозяин и в которой он, Сабуро, до сих пор был всего-навсего фигурой — хотя и мощной, но лишенной собственной воли.

В следующее мгновение господин Набуки вздохнул и повернул голову. У Сабуро отлегло от сердца, но не до конца: хозяин был старше него, и при том образе жизни, который он вел, рассчитывать на особое долголетие господину Набуки не приходилось.

— Значит, русские, — негромко произнес господин Набуки. — Да, ты прав, они вечно испытывают сложности с деньгами. Но это их никогда не останавливало, и я боюсь, что в данном случае американцы были бы предпочтительнее. Этими надутыми индюками с их бредовой идеей мирового господства гораздо легче манипулировать. Все их хитроумные планы видны раньше, чем они успевают додумать их до конца. С русскими сложнее. Они непредсказуемы, понимаешь? И если мною заинтересовались русские, то этот интерес скорее всего не имеет ничего общего с праздным любопытством. На праздное любопытство у них просто не хватает денег.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инструктор

Инструктор. Законопослушные граждане
Инструктор. Законопослушные граждане

Почти одновременно в Питере и Москве от рук киллеров погибли молодые талантливые игроки двух ведущих российских футбольных клубов. Официальное следствие упорно старается все свести к проискам фанатов. Но полковник ГРУ в отставке Илларион Забродов уверен, что за этими трагическими для его близких и знакомых событиями стоят очень серьезные люди. Смертельная опасность угрожает каждому, кто пытается узнать правду. Но бывший инструктор ГРУ Забродов не привык отступать. Используя свои старые связи и новых, не всегда, казалось бы, адекватных знакомых, он выходит на мафиозные структуры, которые пытаются взять под контроль спортивный тотализатор и все футбольные клубы на постсоветском пространстве. Начинается игра не на жизнь, а на смерть. Но Забродов не может из нее выйти, потому что на карту поставлена не только его судьба, но и судьба его близких.

Андрей Воронин , Андрей Николаевич Воронин

Боевик / Детективы / Боевики

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы