Я ухожу в самый дальний конец зала, но не воспринимаю то, что вижу. Я всё ещё плачу, когда дохожу до последнего экспоната — огромной доски на стене, на которой перечислены имена пассажиров, севших на «Титаник» в Кобе с описаниями их судеб. Я стою там и смотрю на их имена, но это не помогает мне успокоиться, особенно теперь, когда я знаю про многих из них. Мне действительно надо успокоиться прежде, чем Джек и Клара найдут меня. Я разворачиваюсь в надежде найти менее депрессивный экспонат, и чуть не врезаюсь в Джека.
Прекрасно. Замечательно. Менее чем двенадцать часов назад мы целовались на лестнице, а теперь он стал свидетелем моего нервного срыва в ненастоящей спасательной шлюпке. Похоже, я решила отработать на нём все свои приёмы.
Я закрываю лицо руками.
— Мне так стыдно.
Джек обхватывает меня руками. Я утыкаюсь лицом в его плечо, сосредотачиваюсь на том, как он водит рукой по моей спине, и пытаюсь замедлить дыхание.
— Что случилось?
— Ничего не случилось. Только… это так просто забыть о том, что все они были реальными людьми и…
Я начинаю смеяться.
— Я слишком чувствительна, и иногда такое случается. Это так стыдно и…
У меня сводит горло, и я не в силах продолжать, иначе я могу снова расплакаться.
— В этом нет ничего такого, — говорит Джек. — Большинство людей не восприимчивы к трагедиям. Может быть, мир стал бы лучше, если бы они были более чувствительны.
— Не знаю, — говорю я. — Мне не нравится чувствовать себя так. И я не хочу, чтобы другие чувствовали себя так же.
— Что случилось? — говорит Клара.
Я не смотрю на неё, уткнувшись лицом в плечо Джека.
— Она просто немного переволновалась, — говорит он, когда я не отвечаю.
Я не знаю, перед кем я боюсь расклеиться больше, перед Джеком или Кларой. На самом деле, я не могу представить кого-то ещё, кроме этих двух людей, перед кем мне бы так сильно не хотелось разрыдаться во время симулятора в музее.
— О, Рэйни, — говорит Клара. — Она всегда была такой, — добавляет она, обращаясь к Джеку. — У неё большое сердце.
Её слова заставляют меня рассмеяться. «Большое сердце». Я бы совсем не так описала своё отношение к сестре сегодня утром.
Я издаю стон и поднимаю голову. Свет почти ослепляет меня, когда я убираю руки от лица.
— Я уже в порядке, — говорю я, стараясь не смотреть никому из них в глаза.
Джек отходит назад, а Клара обхватывает меня рукой за плечи, после чего мы покидаем зал и заходим в магазинчик с сувенирами. Я уверена, что Клара хотела бы остаться и купить себе пару вещей, но она не останавливается.
— Всё дело в том чёртовом видео, так? Если честно, я тоже была на грани слёз.
— Нет, не была.
Клара вздыхает.
— Маленькая ложь из солидарности с сестрой. Могла бы и не разоблачать меня. Но тебя, и правда, не за что здесь винить. Они давили на все рычаги, на какие только могли. Прямо как в…
— «Тарзане», — говорим мы с ней одновременно.
Клара смеется.
— В своё время Фил Коллинз16
сломал её, — объясняет она Джеку. — Совсем не пощадил.— Я никогда его не прощу, даже несмотря на то, что он гений, — говорю я.
Как только мы выходим наружу, Клара и я смотрим друг на друга и начинаем во весь голос петь песню «You’ll Be in My Heart». Джек приподнимает брови, удивившись тому, как ужасно Клара поёт (и не без причины).
— Вы двое — просто нечто, — говорит он.
***
Тем же вечером мы с Кларой занимаем один из уединенных столиков в «Ирландце», чтобы поужинать и выпить. Себастьян лежит, свернувшись, рядом со мной. Он весь вечер ходил между мной и Джеком, который работает сегодня за барной стойкой.
Я так и не приблизилась к пониманию того, почему Клара здесь, но после сегодняшнего срыва с меня достаточно переживаний, поэтому я не рискую спрашивать её напрямую. Вместо этого я наблюдаю за Джеком, который наливает пиво компании ребят, только что пришедшей в паб. Сегодня в «Ирландце» больше людей, чем обычно. Я закрываю глаза и пытаюсь расслышать музыку, которая течёт над головами. Её едва слышно, но, как только я её узнаю, я широко раскрываю глаза.
— Что? — говорит Клара.
— Послушай!
— Что?
— Музыку!
— А что с ней!
— Это я! Один из моих каверов!
Мои глаза находят Джека, который занят напитками. Он подпевает песне, наливая стакан, и я вдруг замечаю, что тоже начала петь вслух.
Клара следит за моим взглядом.
— Ладно, я вела себя прилично, но теперь мне надо знать, что происходит между тобой и котовым папочкой.
Я закатываю глаза.
— Перестань его так называть.
— Ты первая его так назвала. Я не виновата в том, что это прозвище приклеилось к нему, — говорит Клара.
Она делает глоток своего напитка. Поставив его обратно на стол, она продолжает:
— Так что… у вас с ним серьёзно?
Я отрываю взгляд от Джека.
— Конечно, нет. Я не могу просто взять… и остаться в Кобе. Я люблю путешествовать. А у Джека здесь дела. Наши жизни не совпадают.
Клара помешивает соломинкой свой джин с тоником.
— М-м… но у тебя к нему серьёзные чувства?
— Я… не знаю.
Я сдвигаюсь на стуле и подтягиваю под себя обе ноги.
— Не думаю, что это имеет значение.
— Конечно, это имеет значение.
Я ничего не говорю.
— Ты из-за него не хотела возвращаться домой? — спрашивает Клара.