Читаем Последний визит полностью

— И пела, как я сказал, весьма неплохо, вот только репертуар, понимаешь ли, шестидесятилетней давности. Ох уж это тетушкино влияние! Ты живешь в измерении, где время остановилось еще полвека назад.

— Но мне в этом измерении очень уютно, — парировала Роксана. — Когда я начинала «Приветствия», каждый второй заказ касался исполнения старых песен, и я их знала наизусть…

— Джинн! — воскликнула она, выкладывая на стол набор из бубен и червей. — Ура! У меня пятнадцать дополнительных очков за джинн плюс…

Роксана быстро сосчитала сумму выигрыша.

— Три туза — по пятнадцать очков каждый, пять картинок, итого… Итого сто тридцать пять очков, которые следует помножить на десять центов. Если ты всегда так играешь в карты, стоит, может быть, освидетельствовать твою платежеспособность?..

— Сдавай заново! Это всего лишь первая игра. Фора — из сострадания к твоей болезни, так что радость твоя преждевременна.

Разогретые хот-доги, бульон, сырные крекеры и шоколадки составили им ужин. Игра между тем не прекращалась, и к полуночи они уже попеременно будили друг друга, когда дело доходило до хода.

Проиграв очередную партию, Брэм возмущенно швырнул карты на стол.

— Я жульничаю изо всех сил — и я же без конца остаюсь в проигрыше!

— Шулера в итоге всегда проигрывают. — Роксана попробовала подсчитать очки и поняла, что уже не в состоянии сделать это. — Все! Хэпвортское казино закрывается на ночь!

Брэм потянулся, зевнул и с силой потер лицо.

— Сколько я тебе должен?

— Четыреста пятьдесят три доллара и десять центов. — Роксана проследовала за ним из комнаты, успокоив:

— Не грусти: не везет в картах — повезет в любви.

Она поежилась и, вздрогнув, заметила:

— Похолодало, или мне только кажется?

Брэм посмотрел на термометр на стене.

— Действительно, четырнадцать градусов. Совершенно ни к чему, чтобы температура за окном и в помещении сравнялась. Надо бы еще разок послушать прогноз.

— Не паникуй, Брэм. Всего-то небольшое похолодание. — Роксана задумалась и предложила:

— Если хочешь, ложись на диван, а я пристроюсь на полу. Только, чур, на диванных подушках!

— Благородный поступок с твоей стороны, но выгонять тебя я не собираюсь. Ты так прекрасно смотрелась поутру, когда лежала, свернувшись калачиком, и посапывала.

Роксана показала ему язык и принялась оборудовать спальное место. Подушки, которые она намеревалась положить на пол, оказались намертво скрепленными вместе, и ей пришла в голову другая мысль.

— Слушай, а что, если мы положим все шесть подушек на пол и по-братски их разделим? Я бы даже позволила тебе укрыться моей портьерой.

— Уговорила, — ни секунды не медля, отозвался Брэм.

Он помог ей обустроить постель, вспоминая притчу про меч, положенный между спящими, и чувствуя, как сон на глазах куда-то улетучивается.

Выключив свет, он лег и сначала повернулся к ней спиной, но тут же подумал, что поступает невоспитанно, и лег на правый бок, лицом к Роксане. Тут же ему пришло в голову, что это может быть воспринято как неприкрытое посягательство на честь и достоинство, а потому от греха подальше лег просто на спину.

— Это твоя обычная постельная разминка? — с интересом спросила Роксана. — Или тебе неудобно спать вдвоем?

Она вгляделась в его наконец-то застывший смутный профиль.

— Я проделываю эти упражнения, когда сплю не просто вдвоем, а с женщиной. — Брэм повернул голову, и зубы его хищно блеснули. — Впрочем, за тебя я могу не беспокоиться. Все те правильные мысли, которые вложила в твою голову тетушка Матильда, гарантируют мне спокойную ночь!

— Пожалуйста, ни слова больше о тете. Обратимся к какой-нибудь нейтральной теме. Кем, например, был твой дедушка?

— Очень интересно. Когда тебе надо сбить меня с панталыку — следует вопрос о родственниках. — Не услышав ответа, Брэм вздохнул и поднял глаза к потолку. — Он тоже был банкиром, президентом Кардиффского банка. Затем его, сменил на посту отец, а уже после этого состоялось слияние с «Хэпворт нэшнл бэнком».

— Так ты — банкир в третьем поколении? Это хорошо.

Брэм лениво зевнул и повернул голову к Роксане.

— А чем занимаются твои братья? Они собираются идти по стопам отца? Кстати, кто они — твои отец и мать? Что касается тети Матильды, то она наверняка была школьной учительницей — занудной и старомодной.

Роксана, тщательно подбирая слова, ответила:

— Мама все дни напролет работает, чтобы прокормить эту мальчишечью ораву, а те — когда не играют в футбол — спорят, кто первым полетит на Марс.

— А отец? Ты ничего не сказала об отце, — сонно спросил Брэм.

— Недавно ушел на пенсию. Наслаждается свободой: работает в саду, ловит рыбу, иногда дает консультации.

Брэм что-то промычал. Прислушавшись к его глубокому и ровному дыханию, Роксана успокоилась и погрузилась в молчание.

В тишине стало слышно, как стучится в окна ледяная крупа, а от порывов ветра дрожат стекла. Натянув покрывало на подбородок, Роксана закрыла глаза и попыталась уснуть.

Перейти на страницу:

Все книги серии amour-2000. Лучшие американские дамские романы

Свободный выбор
Свободный выбор

Они бегут от своего трагического прошлого — двое взрослых и один ребенок.Молодая учительница Дженет Мэттьюз потеряла в одночасье и родителей, и обожаемого жениха, задохнувшихся в угарном газе…Преуспевающий землевладелец, хозяин огромного ранчо Джейсон Стюарт — родом из тяжелого детства, в котором мать сбежала из семьи, прихватив с собой одного из сыновей. Этот первый опыт женского вероломства словно выжег пожизненное клеймо на характере и судьбе Джейсона, разучившегося уважать женщин и верить им.Ну а маленькая застенчивая Сьюзен… Ее родители — брат и невестка Джейсона Стюарта — погибли в автокатастрофе, и она вынуждена жить с суровым дядей-мизантропом. Но девочка не ожесточилась — наоборот, оказалась мудрее двух взрослых гордецов, воспылавших друг к другу неистовой страстью, но замкнутых в пустыне духовного одиночества. Она помогает и им, и себе выйти из мрака прошлого в свет их настоящего общего счастья — помогает силой своего любящего, открытого добру детского сердечка…

Сабрина Майлс

Короткие любовные романы / Романы
В сладостном уединении
В сладостном уединении

Молодой и внешне привлекательной Пруденс Эдвардс говорили, что профессия журналиста не из легких, а погоня за сенсацией отнюдь не усыпана розами, и чаще всего их шипы глубокими занозами остаются в сердце. Но разве она могла думать об этом, когда получала первое самостоятельное задание редакции престижного американского журнала собрать материал для статьи об известном писателе Хейли Монтгомери, по непонятной причине ставшем затворником? Под видом прилежной секретарши ей достаточно легко удалось проникнуть в его творческую мастерскую — романтический замок, затерянный в горной Шотландии. Она великолепно проводит свое журналистское расследование, однако неожиданно для себя осознает, что безнадежно влюблена в сына писателя. Обман и страсть борются в ней. Сможет ли Пруденс признаться в бескорыстном лукавстве и не потерять любимого?..

Амалия Джеймс

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги