Глория повернулась в мою сторону.
– У меня такое ощущение, что для вас все это не новость, – заметил я.
– Глория! – В голосе Мэдэлайн Плимптон зазвучала сталь. – О чем этом он?
– То, что Боб послал киллера, чтобы он расправился с нами, похоже, вас в самом деле удивило, – обратился я к Глории. – А вот все остальное – нет.
В комнате вдруг наступила мертвая тишина. Взгляды всех присутствующих, включая Боба, в этот момент были обращены на Глорию Пилфорд.
– Мам, – нерешительно окликнул ее Джереми, которого теперь уже трясло, как в лихорадке.
– Я не знала, – прошептала. – Не знала… сначала.
– А когда вы узнали? – поинтересовался я.
Глория протянула руку и погладила сына по щеке. Джереми был настолько потрясен, что даже не попытался отстраниться.
– Я услышала, как Боб и Гален говорили об этом. Вскоре после того, как произошло несчастье. Я… я пыталась помешать им. Хотела как-то воспрепятствовать их дьявольскому плану, но… было поздно. Все зашло слишком далеко.
– Как… как ты могла… – ошеломленно прошептал Джереми.
Тут в разговор снова вступил я:
– Думаю, я знаю, как. Что они вам сказали, Глория? Наверное, что если вы расскажете правду, то они оба попадут в тюрьму. И Гален, и Боб. Что сорвется сделка стоимостью во много миллионов долларов. Что вы останетесь без цента. Они объяснили вам, что разработали стратегию, которая позволит им добиться оправдания Джереми – либо сделать так, что если он и получит тюремный срок, то очень небольшой. Наверное, что-то в этом роде, так?
По щекам Глории потекли слезы. Она едва заметно кивнула.
– Я сказала им, что если их замысел не сработает… если Джереми приговорят к тюремному заключению… Мне придется… придется рассказать…
– Значит, ты позволила им сделать это со мной, – тихо пробормотал Джереми.
– Но я позволила им и унизить меня, – прошептала Глория. – Позволила им сделать из меня посмешище – потому, что я
– Выходит, ты была готова сделать все, что угодно, кроме одного – сказать правду.
Голос молодого человека стал хриплым.
– Джереми, – позвал я, – думаю, будет лучше, если я увезу тебя отсюда.
– Получается, что Боб был твоим билетом, – прошептал молодой человек, неотрывно глядя на Глорию. – Билетом в лучшую жизнь. Туда, где больше денег, больше красивых вещей – всего того, чего тебе так хотелось.
– Мне… я бы хотела получше тебе все объяснить. Я же говорю, все зашло слишком далеко, и уже нельзя было ничего изменить. Приходилось выбирать из двух зол меньшее.
– Уивер! – громко крикнул кто-то с улицы. Я узнал голос Дакуорта.
– Я здесь, в доме! – отозвался я.
Через несколько секунд детектив вошел на кухню в сопровождении еще одного офицера – тот был в полицейской форме. Увидев лежащего на полу Боба, Дакуорт бросил на меня недовольный взгляд.
– Вообще-то предполагалось, что вы не станете торопиться, – буркнул он.
Я не нашелся, что ему ответить.
Отстранив меня, детектив наклонился над Бобом, перевернул его на живот и завел ему руки за спину.
– Я арестовываю вас, мистер Батлер, – сообщил он, защелкивая на его запястьях пластмассовые наручники, после чего попросил его встать. Боб сначала неуклюже поднялся на колени, а затем – с трудом – во весь рост. Когда его выводили с кухни, он низко опустил голову, стараясь ни с кем не встречаться взглядом.
На кухне снова наступила тишина. Первой заговорила Глория.
– Вы должны понять, – сказала она умоляюще, ни к кому конкретно не обращаясь, и дотронулась до руки Джереми. Он, однако, отшатнулся, словно его коснулась ядовитая змея.
– Я не могу во все это поверить, – произнес он. Скорее всего, эти слова были адресованы ему самому, а не кому-то из нас.
– Глория, – подала голос Мэдэлайн. – Как же ты могла?
Дакуорт снова громко позвал меня откуда-то со стороны входной двери. Я подошел к Джереми.
– Я вернусь через минуту, ладно? Мы с тобой все обсудим. При желании ты сможешь остаться у меня. Я заберу тебя из этого дома. Дай мне всего минуту.
Молодой человек никак не отреагировал на мои слова – он словно оцепенел.
Я двинулся из кухни в сторону выхода из дома. Мэдэлайн Плимптон последовала за мной.
– Скажите мне, что это неправда, – проговорила она негромко.
На улице меня поджидал разгневанный Дакуорт.
– Ты все испортил, – заявил он, ткнув в мою сторону пальцем. – Ты должен был подождать.
Тем временем Боба усаживали на задние сиденье патрульной машины – похоже, той же самой, на которой недавно из кафе отвозили в участок Галена Бродхерста.
– Все произошло слишком быстро, – попытался оправдаться я, прекрасно понимая, что это звучит неубедительно. – В конце концов, главное – что мы их взяли.
– Пусть хоть кто-нибудь объяснит мне, что происходит, – взмолилась Мэдэлайн.
Дакуорт в ответ лишь сердито покачал головой. Тут я вдруг вспомнил слова, сказанные мне днем раньше Джереми, – о том, что́ лежит в одном из выдвижных ящиков на кухне.