Читаем Последний взгляд полностью

- Я не намерен вам отвечать. Вы не можете меня заставить давать показания против себя, - сказал он странным, неестественным голосом, словно магнитофонную ленту вдруг запустили в обратном направлении. «Что бы это могло означать?» - подумал я. Глаза его по #8209;прежнему скрывали темные стекла очков.

- Если вы думаете, что я работаю в полиции, Ник, вы ошибаетесь.

- А меня не интересует, где вы работаете.

Я попытался подобраться к нему с другого бока.

- Я частный сыщик и представляю ваши интересы. Но мне не вполне ясно, в чем они заключаются. Хотите об этом поговорить?

Он затряс головой, как истеричный ребенок; волосы его мотались из стороны в сторону так, что у меня зарябило в глазах.

- Пожалуйста, Ник, перестань, у тебя шея заболит, - сказала Бетти огорченно и пригладила ему волосы.

Он не шелохнулся.

- Дай #8209;ка мне на тебя поглядеть, - сказала она и сняла с него темные очки.

Он потянулся за очками, но Бетти подняла их над головой. Казалось, его глаза, черные и блестящие, как вар, живут своей отдельной жизнью. Они становились то испуганными, то агрессивными в зависимости от того, куда они обращены: внутрь или на внешний мир. И я понял, почему он носит очки: за их стеклами он скрывал этот горький изменчивый взгляд.

Закрыв глаза руками, он вглядывался в меня сквозь пальцы.

- Не надо так, Ник, ну, пожалуйста. - Девушка снова стала перед ним на колени. - Что случилось? Пожалуйста, скажи мне, что случилось?

- Нет. Ты меня разлюбишь.

- Ничто не заставит меня тебя разлюбить.

- Даже если б я убил человека? - проговорил он, не отрывая рук от лица.

- Вы кого #8209;то убили? - спросил я.

Он медленно опустил голову и застыл так, пряча от меня лицо.

- Из этого револьвера?

Он утвердительно дернул головой.

- Он не может сейчас говорить, - сказала Бетти. - Не заставляйте его.

- Мне кажется, ему надо выговориться - облегчить душу. Почему, вы думаете, он позвонил вам из клуба?

- Попрощаться.

- Согласитесь, что кончилось все лучше, чем вы ожидали.

- Не знаю, - трезво сказала она. - Не знаю, на сколько меня хватит.

- Где вы достали револьвер? - снова обратился я к Нику.

- Нашел его в машине.

- В машине Сиднея Хэрроу?

Он отнял руки от лица. Глаза у него были озадаченные и испуганные. - Да, я нашел его в той машине.

- Вы застрелили Хэрроу в машине?

Лицо его сморщилось. Он стал похож на перепуганного ребенка, который готовится задать ревака.

- Не помню, - сказал он и ударил себя кулаком по лбу, потом изо всех сил - по челюсти.

- Не мучьте его, - сказала девушка. - Разве вы не видите, что он болен?

- Перестаньте с ним нянчиться. На то у него есть мать.

Ник удивленно вскинул голову.

- Только не говорите ни матери, ни отцу. Он меня убьет.

Я промолчал. Родителям все равно придется сообщить.

- Вы хотели рассказать, где произошло убийство.

- Теперь вспомнил. Мы пошли в бродяжий квартал, что за Ошен #8209;бульваром. Там горел костер, мы сели у тлеющих углей. Он заставлял меня делать что #8209;то плохое, - голос его звучал наивно, совсем по #8209;детски. - А я взял у него револьвер и выстрелил.

Лицо Ника снова исказила плаксивая гримаса. Из груди его рвались рыдания и стоны, но глаза при этом оставались сухими. Тяжело было смотреть на эти рыдания без слез.

Бетти обняла его.

- Ведь у него и раньше случались нервные срывы, правда? - сказал я громко, чтобы заглушить его стенания.

- Не такие сильные.

- Он оставался дома или его госпитализировали?

- Дома, - ответила Бетти. - Я отвезу тебя домой, - обратилась она к Нику.

Он буркнул что #8209;то вроде «да».

Я набрал номер Чалмерсов, Эмилио снял трубку и подозвал Айрин Чалмерс к телефону.

- С вами говорит Арчер. Я звоню из квартиры вашего сына. Он плохо себя чувствует. Я привезу его домой.

- Что с ним?

- Он в тяжелом состоянии, говорит о самоубийстве.

- Я свяжусь с его психиатром, доктором Смизерэмом, - сказала Айрин.

- Ваш муж дома?

- Он в саду. Хотите поговорить с ним?

- В этом нет необходимости. Однако вам стоит подготовить его.

- Вы справитесь с Ником?

- Думаю, да. Со мной Бетти Тратвелл.

Перед уходом я позвонил в Бюро расследования преступности в Сакраменто и продиктовал номер револьвера одному парню, которого давно знал. Звали его Рой Снайдер. Рой сказал, что постарается выяснить фамилию владельца. Когда мы спустились к машине, я положил револьвер в багажник, предварительно спрятав его в металлический ящик. Я всегда прячу туда вещественные доказательства.

<p>Глава 8</p>

Мы поехали в моей машине, за руль села Бетти; Ника мы поместили на переднее сиденье, между нами. Он не проронил ни слова и не шелохнулся, пока машина не остановилась перед домом Чалмерсов. Тут он стал умолять меня не вести его к родителям.

Мне пришлось чуть не силой вытолкать его из машины. Так мы и прошли через двор - я держал Ника за руку. Бетти страховала его с другого бока. Ник шел с такой неохотой, словно его вели к белой стене особняка на расстрел.

Навстречу нам из дверей выбежала Айрин Чалмерс.

- Ник? С тобой ничего не случилось?

- Я в порядке, - ответил он все тем же неестественным магнитофонным голосом.

Перейти на страницу:

Похожие книги