— Если ты со мной не едешь, то ты мне не жена, — ответил ей Роберт.
— Ты останешься здесь, — настаивал Чжан Цзинь.
— Но мои муж...
— Он — Баррингтон, — объяснил Чжан Цзинь. — И он погибнет вместе с Баррингтонами. Ты хочешь погибнуть вместе с ними?
Чжан Су закусила Губу.
— Ты должна решиться сейчас, времени на размышления нет, — предупредил Роберт.
— Я должна слушать своего отца.
— Очень хорошо, — отрезал Роберт и кивнул своим слугам: — Свяжите их. — Чжан Цзиня и обеих женщин положили на пол, связали им кисти рук за спиной и привязали их к лодыжкам. — Теперь вставьте им кляпы, — распорядился Роберт.
— Я порадуюсь, когда они снимут тебе голову с плеч, — проворчал Чжан Цзинь.
Ему заткнули рот, и старый евнух мог только пожирать Роберта злобными глазами, так же как и У Лай. Чжан Су плакала.
Роберт повел Монику к двери.
— Вас действительно ждет такая большая беда, мсье, как он сказал? — спросила девушка.
Улыбка Роберта получилась невеселой:
— Я и так в большой беде, Моника. Не будем терять времени, прохлаждаясь здесь.
Слуг Чжан Цзиня тоже связали и заткнули им рты. Роберт прикинул, что потребуется несколько часов, прежде чем кто-либо из них освободится и поднимет тревогу. Но к тому времени, учитывая, что телеграф не работает, он собирался быть уже недосягаемым для погони. На улице перед домом главного евнуха дежурил обычный караул знаменных, но когда Роберт показал им пропуск, они позволили им продолжить путь. Тоже самое произошло и у ворот, а через полчаса беглецы были в своем сампане на Великом канале.
Без промедления отчалив, они развили хорошую скорость, а Роберт поднял на носу сампана императорский штандарт с драконом, чтобы ни у кого не возникло сомнения в том, что они путешествуют по делам Цыси.
— Мы убежим? — спросила Моника, сидящая под тентом, когда он присоединился, к ней.
— Да, — пообещал он. — Ты можешь лечь и отдохнуть.
— Я лучше буду бодрствовать вместе с вами, мсье.
В тусклом свете лампы он увидел легкий румянец, вспыхнувший на ее щеках. И неожиданно почувствовал, что и сам смущен. Еще с момента их первой встречи он поразился красоте этой девушки и ее поистине великолепному сложению, но до сих пор она была для него не более чем несчастной жертвой, которую ему удалось спасти от неминуемой, казалось бы, беды. Ведь он был женат, да к тому же годился ей в отцы. Он не ожидал, что судьба вновь сведет их вместе, как сейчас, когда его жизнь — и семенная тоже — находилась в опасности.
Она, в свою очередь, откровенно боготворила его, своего ангела-спасителя, и винила себя за те беды, которые вместе с ней пришли в его жизнь. Роберт стал для нее единственным человеком, готовым прийти на помощь.
Вот если бы он смог доставить ее в Шанхай, к Вики... Но до Шанхая лежал долгий путь.
— Ну что ж, — сказал он. — Я, пожалуй, прилягу, а то потом, может, и не придется.
Он спал, но и во сне ощущал присутствие девушки. На рассвете Роберта разбудил Чжоу, который доложил, что на берегу видимо-невидимо «боксеров».
— Люди устали, хозяин, — объяснил Чжоу, — нужно остановиться и отдохнуть.
— Хорошо, только сначала минуем этих ребят, — сказал ему Роберт и вышел на палубу.
«Боксеры» глазели на сампан, но, к счастью, им хорошо был виден императорский дракон на флаге, и хотя они что-то возбужденно выкрикивали, однако попыток напасть не предпринимали. Это ясно говорило о том, что повстанцы уверены в поддержке со стороны императорского двора. Пристать к берегу удалось только ниже по течению, и Роберт дал своим людям несколько часов отдыха, прежде чем они продолжили путь к городу Дунчжоу.
Здесь толпы «боксеров» оказались даже более многочисленными. Роберт отвечал на всевозможные приветствия, но не остановился. В Дунчжоу они покинули канал и вошли в реку Вэйхэ. Преследователи скорее всего стали бы искать их на канале, по реке же можно было плыть быстрее, однако возникал риск натолкнуться на песчаную отмель. Но их капитан Шан всю жизнь водил сампаны по этим местам, и они без особых проблем и на хорошей скорости пересекали сельские районы, в основном почти безлюдные.
Той ночью Роберт приказал подойти и пришвартоваться к берегу. На следующий день они должны были достичь места слияния с рекой Ханьхэ и города Тяньцзиня, но до этого им предстояло миновать город Янцунь, и неизвестно, кто там: «боксеры» или варвары. Насколько знал Роберт, варвары удерживали сам Тяньцзинь, а также имели передовой пост в арсенале на северном берегу реки. Если они в Янцуни встретят «боксеров», то те скорее всего захотят узнать, почему императорский сампан направляется в сторону противника. Поскольку останавливаться он не намеревался, то возникала реальная перспектива перестрелки и даже боя, поэтому хотелось, чтобы к этому моменту люди были свежими.
Роберт объяснил ситуацию Монике.
— Дайте мне оружие, — попросила она. — Я раньше стреляла из ружья.
— Я думаю, лучше всего будет, если ты ляжешь на дно лодки, — ответил он.
— А в это время вы будете драться за меня? Зачем это вам, мсье?