Читаем Послесловия полностью

Да не Мишутка, с розой за спиной,

Глядящий в Солнца золотой овал,

Я б позабыла диалог с тобой.

Он был мне кратким роздыхом в судьбе,

И рассказал, что я ещё – живая…

Всех наших строк слова перебирая,

Безмерно благодарна я тебе:

За славные чудесные мгновения!

За разговоры в шутку и всерьёз!

За тайну чумового вдохновения

Внезапно озарившую мир грёз!

***

Там, где чувства угасли,

Не живёт вдохновение,

Не проронит ни звука

Муза в бездну молчания,

И фальшивость напраслин,

Не продлит наваждение,

И счастливая мука -

Камнем в темень отчаяния.

Только тени блуждают

По стенам сомнения,

Только искры по краю

Глухого забвения.

***

Это время – дверь в Никуда,

Открываешь и пропадаешь,

Истекаешь, как пыль, как вода,

Ощущая – не ощущаешь.

Это время – дверь Не Во Что,

Всё сокрыто таинством, мглой,

Всё как будто и то, и не то…

И с тобой, словно и не с тобой.

Это время провалов и снов.

Мы уходим в него отважно.

Что там Ночью было – неважно,

Утро к Свету пробудит нас вновь.

***

Жизнь конечно борьба,

Кто же с этим поспорит?!

В ней любому Судьба

Испытанье устроит.

Хочешь ты, или нет,

А пройдёшь стажировку,

На всё тот же сюжет,

И всё ту же сноровку.

Хоть вопросов немало,

Но они, неуместны,

Ведь концы и начала

Всем извечно известны.

Надо жить нам отважно,

– Радость… горе… иль скука…

– Всё для мира не важно…

Просто жить – вся наука!

***

Жизнь, конечно, хреновата –

– Не её вина.

Ведь она не виновата,

Что так влюблена

В неба синь, леса, поляны,

Горы и моря…

Есть у каждого изъяны –

Что талдычить зря?!

Жизни, в общем, безразлично –

Этот, или тот…

Беспрерывно, динамично

Водит хоровод,

Всех цепляет друг за дружку:

Листик, комара,

Птичку, ящерку, лягушку… –

Вот и вся игра!

И напрасно сомневаться -

Нам за кругом не остаться,

Хоть плыви, хоть вброд…

Хоть кричи, хоть плачь, хоть смейся,

Головой об стенку бейся…

Жизнь себе идёт,

И ужасна, и прекрасна…

Так зачем же нам напрасно

Тратить эти дни?!

Надо над судьбой трудиться,

А потом уж как случится,

Жизни всё сродни.

Надо жить, страдать, влюбляться,

Быть счастливым не бояться!

Ты не унывай!

Жизнь – неверная подруга,

Но прости её как друга,

А коль будет слишком туго –

Сказку сочиняй!

***

За тобой Душа томится,

Словно юная девица.

Но страшна её темница,

Нет лазейки ни одной.

Разрушая тела клетки,

Трещин горькие виньетки,

Если рухнут эти ветки,

Ей не встретится с тобой.

Так и так не повстречаться,

Только строчкам слов отдаться,

Только в боли и неволе

Эту сказку сочинять.

Может это и прекрасно,

Ведь и так предельно ясно,

Устремление напрасно…

Просто хочется летать.

***

Я просто бросала слова вовне,

Про то, да про это…

А Сказка Любви жила во мне,

Ещё не пропета.

Я просто любила, чувства даря,

И в холоде стыла.

А Сказка ждала, в небе паря,

Не приходила.

И когда жизнь вошла в колею,

За хладным течением,

Я осознала, вдруг, сказку свою,

Произнесением.

Бурным потоком, тихим ручьём,

Чувством, словами,

Рвалась наружу, ночью и днём,

Над_Облаками.

Сказка пропета, гася огни,

Легла в страницы.

Миг поглотили привычные дни,

Мира границы.

Сказки, как луны в тихом пруду,

Скользят меж нами,

Стекают сквозь пальцы, счастье, беду…

Сном, миражами…

Светят, маня в мириадах лучей

Душедвижения.

Не уловить в сеть обыденных дней,

Снов отражения.

***

Стекают капельками дни,

Пророчат беды.

Опять мы с чайником одни

– Ведём беседы.

Ну кто придумал и когда,

Что время лечит?!

Прорвалась боль бы, как вода,

И стало б легче.

Но не смущу я чей-то мир,

И не нарушу…

А с неба сателлит-сатир

Глядит мне в Душу.

***

«Нет вот времени» твердим часто,

Догоняем мы своё счастье,

Нам по будням лет бегом надо…

А оно бежит всегда рядом.

Об него мы спотыкаемся даже,

И пытаемся найти пути глаже.

Мы за суетой секунд и не знаем,

Что от счастья своего убегаем.


Вспомни детскую игру, и замри,

И внимательно вокруг посмотри,

Столько счастья в облаках и в цветах,

В летнем дождике, в любимых глазах,

В детском смехе, в материнской щеке,

И в отцовской, такой крепкой, руке,

В том, что есть ещё родительский дом,

И тебя прощают всякого в нём.


Как сумеем, мы осуществим планы,

Поменяем города, даже страны.

Разлетятся повзрослевшие дети,

И уже не те мечты на рассвете,

Всё вокруг прилично, чинно, опрятно,

И к чему стремиться нам непонятно.

Неизбывною тоской жизнь влекома,

Но родительского нет давно дома.

***

Жизнь – извечные потери.

Проку жить – её ругая?!

Тяжело – закрылись двери.

Так откроется другая…

Словно воды сквозь пороги,

Мы проходим сквозь пороги,

Повторяя свой урок,

Чтоб по жизни вышел толк.

А мораль её проста:

Нет в ней чистого листа,

Лишь для нас она – с Начала,

Всё когда-то в ней бывало.

***

Сквозь вехи праздничных дней рождений,

Все мы проходим по этой дороге.

И каждая веха, пучком поздравлений,

Желает нам лёгких счастливых путей,

Но не стирает ни перевалы, ни перекаты, и ни пороги,

И нашу жизнь не делает легче, хоть и делает веселей.


Но налево, направо, иль прямо шагать,

Сколько вех не считай – никогда не узнать,

И жалко коня, и жалко себя,

А годы зовут, в горны будней трубя,

И должен ты выбирать.


И не верь, если скажет тебе кто-нибудь,

Что есть лёгкий, весёлый и праздничный путь.

Налево, направо, иль прямо пойдёшь,

Везде повстречаешь и правду и ложь,

И любви отреченья во имя любви, и измены позор,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Песнь о Гайавате
Песнь о Гайавате

«Песнь о Гайавате» – эпическая поэма талантливого американского поэта Генри Уодсуорта Лонгфелло (англ. Henry Wadsworth Longfellow, 1807 – 1882).*** «Песнь о Гайавате» – подлинный памятник американской литературы, сюжет которого основан на индейских легендах. Особенностью поэмы стало то, что ее стихотворный размер позаимствован из «Калевалы». В книгу входят восемь произведений, в которых автор описывает тяжелую жизнь темнокожих рабов. Это вклад поэта в американское движение за отмену рабства. Уже при жизни Генри Лонгфелло пользовался большой популярностью среди читателей. Он известен не только как поэт, но и как переводчик, особенно удачным является его перевод «Божественной комедии» Данте.

Генри Лонгфелло , Генри Уодсуорт Лонгфелло , Константин Дубровский

Классическая зарубежная поэзия / Юмористические стихи, басни / Проза / Юмор / Проза прочее / Юмористические стихи