Читаем Послушаем за Глухого полностью

– Сэр, я не отниму у вас много времени. Вы знаете, именно в наш участок поступил первый сигнал о намечаемом ограблении, но ваш банк находится не на нашей территории, и дело передали ребятам из восемьдесят шестого. Мой лейтенант поручил мне зайти к вам и закончить проверку.

– Какую проверку? – не понял мистер Альтон.

– Ну, сэр, я не хочу засорять вам голову нашими специфическими формальностями, но я должен выполнить приказ. Надеюсь, вы мне поможете? Понимаете, хоть это дело и передано официально в другой участок, мы тем не менее тоже продолжаем его вести. И хотим довести все до конца.

– Я, кажется, не совсем вас понимаю.

– Мы тоже несем ответственность за него, вот и все.

– Понятно, – сказал несколько озадаченный мистер Альтон.

– Я хочу убедиться, что наши коллеги из восемьдесят шестого участка сделали все как надо. Я буду откровенен с вами, мистер Альтон. Всегда лучше перестраховаться на случай, если поднимется какой-нибудь шум. Ну, я имею в виду, если наверху поднимут какой-нибудь шум. – И он многозначительно указал глазами в потолок.

– Ага, понятно, – снова сказал мистер Альтон, так и не поняв до конца, почему наверху должен был подняться какой-то шум. – Какие же вопросы вы мне хотели задать?

– Всего два вопроса, сэр, – сказал Карелла и, достав из кармана листок с отпечатанными вопросами, положил его перед управляющим.

Мистер Альтон взял ручку и прочитал вслух первый вопрос:

– "Сколько офицеров полиции находилось в банке во время нападения?" – и, пожав плечами, ответил: – Четверо.

– Вы знаете их имена?

– Ну, руководил детектив Шмидт. Как зовут трех остальных, я не знаю. Впрочем, я могу узнать их имена в участке, – сказал управляющий, даже не задумавшись над тем, что, очевидно, это мог бы сделать и сам Карелла. Альтон написал напротив первого вопроса фамилию Шмидта и стал читать дальше: – «Нет ли у вас замечаний к полиции, не проявляли ли они грубость, неуважение, бестактность?» – Нет-нет, что вы, все было хорошо, – заверил мистер Альтон и написал напротив второго вопроса слово «нет».

– Имели ли офицеры полиции доступ к деньгам во время операции? – задал вопрос Карелла.

– Да, те, что сидели в кассах.

– Пересчитывались ли деньги после того, как полиция покинула банк?

– Нет, мистер Карелла, еще не пересчитывались.

– Когда же будет переучет?

– Сегодня днем.

– Тогда вы позвоните мне по окончании, хорошо? Телефон Ф7-8025.

– Хорошо.

– Понимаете, я должен знать, что все в порядке, – с улыбкой пояснил Карелла.

– Да, конечно.

– Еще несколько вопросов, мистер Альтон. Скажите, кто-нибудь из офицеров полиции заходил в сейф до, во время или после операции?

– Нет.

– Сэр, можете вы мне сообщить, какая именно сумма была доставлена сегодня в банк?

– Пятьсот тысяч триста долларов.

– Их пересчитывали после ограбления? Я имею в виду – до ухода полиции?

– Да.

– Кто?

– Мой заместитель, мистер Воршоу.

– Все было на месте?

– До цента.

– Значит, ограбление полностью провалилось?

– Абсолютно.

– Хорошо. Позже я хотел бы получить расписку мистера Воршоу в том, что он пересчитал все деньги как после попытки ограбления, так и после того, как офицеры полиции покинули банк. Я должен иметь письменное подтверждение, что ничего не пропало.

– Да, они еще находились в банке, когда Воршоу производил первый подсчет.

– Но не в сейфе?

– Нет.

– Хорошо, мистер Альтон. А мы можем сейчас пройти в сейф?

– В сейф? Зачем?

– Чтобы я мог доложить лейтенанту.

– А о чем вы хотите доложить вашему лейтенанту, мистер Карелла?

– Он приказал, чтобы я лично убедился в том, что деньги остались на месте.

– Но я уже об этом вам сказал!

– Он хочет, чтобы я лично установил этот факт, сэр.

– Каким образом?

– Пересчитав их.

– Но ведь мистер Воршоу все равно будет их пересчитывать!

– Ничего страшного. Я должен убедиться лично.

– Но это же абсурд! – сказал Альтон и посмотрел на часы. – Мы скоро начнем раздачу денег по кассам. Чтобы все подсчитать, вам понадобится...

– Но я сделаю очень быстро, мистер Альтон. Вы не станете возражать, если мы направимся туда прямо сейчас, не теряя напрасно времени?

– Нет, это невозможно.

– Почему же, сэр?

– Я уже вам сказал. Я не против того, чтобы помочь управлению полиции, но я не намерен сбивать с нормального ритма работу банка и нервировать служащих. Сегодня и так столько произошло, что...

– Сэр, это будет больше, чем простая услуга управлению полиции. И потом, еще ведь необходимо закончить расследование...

– Наверное, мне лучше обговорить все это с вашим лейтенантом, – сказал мистер Альтон, протягивая руку к телефону. – Какой, вы говорите, у вас номер?

– Не надо трогать телефон, мистер Альтон! – вдруг резко заявил детектив.

Подняв глаза, управляющий увидел смотрящий ему прямо в лицо ствол револьвера. В это мгновение мистер Альтон едва не лишился рассудка. «Нет, – подумал он, – этого не может быть. Два ограбления в один день – это уж слишком!»

Сквозь туман, окутавший его сознание, Альтон расслышал слова:

Перейти на страницу:

Все книги серии 87-й полицейский участок

Похожие книги

Дочки-матери
Дочки-матери

Остросюжетные романы Павла Астахова и Татьяны Устиновой из авторского цикла «Дела судебные» – это увлекательное чтение, где житейские истории переплетаются с судебными делами. В этот раз в основу сюжета легла актуальная история одного усыновления.В жизни судьи Елены Кузнецовой наконец-то наступила светлая полоса: вечно влипающая в неприятности сестра Натка, кажется, излечилась от своего легкомыслия. Она наконец согласилась выйти замуж за верного капитана Таганцева и даже собралась удочерить вместе с ним детдомовскую девочку Настеньку! Правда, у Лены это намерение сестры вызывает не только уважение, но и опасения, да и сама Натка полна сомнений. Придется развеивать тревоги и решать проблемы, а их будет немало – не все хотят, чтобы малышка Настя нашла новую любящую семью…

Павел Алексеевич Астахов , Татьяна Витальевна Устинова

Детективы