Читаем Послушание змеи полностью

– Не знаю. Вы пришли, чтобы снять проклятье, ведь так, господин? * бедные крестьяне! Во все времена, в любых странах и всевозможных измерениях страдают больше всех  – умоляюще сложив руки, Фаральд смотрел на моего спутника. Тот лишь вздохнул.

– Ступай назад в свою деревню. Не думаю, что этот странный человек придет сюда еще раз.

– Да, господин, ладно… и спасибо, что не стали стрелять в меня, господин… – развернувшись, он задал стрекача, радуясь тому, что дешево отделался.

Глядя на Гарретта, я различил насмешку в его глазах.

– Как все-таки вы, деревенские, похожи друг на друга.

Я бросил на него ядовитый взгляд – с тем лишь успехом, что насмешливых морщинок вокруг его глаз стало только больше. Без единого слова он снова устремился в путь, а я, немного рассерженный, шел рядом. Когда гнев улетучился, снова навалилась дикая усталость. Сил не было, чтобы подстраиваться под его шаги. Ноги стали как свинцовые, но мне не хотелось вновь проявить слабость. Добравшись по прошествии вечности до Города, я уже не шел, а буквально падал, с трудом удерживая равновесие. Радости моей не было предела, когда меня пропустили через ворота и проклятый глубокий снег остался позади.

И куда же отправился Гарретт, едва оказавшись на городских улицах? Разумеется, в дом Хранителей. Хоть я и мечтал немножко передохнуть, но сознавал, что нужно торопиться. Хотя до сих пор не появилось каких-либо намеков о следующем убийстве, у нас оставалось всего несколько часов на то, чтобы помешать исполнению последней части пророчества. И лучше бы в этот раз успеть вовремя, прежде всего из-за моего нежелания увидеть во сне новый кошмар.

Был уже где-то четвертый час дня, однако небо уже помрачнело. Тяжелые громады серо-стальных туч угрожающе надвигались, закрывая бледный лик солнца. Скорей всего опять начинался снегопад. Я весь задрог по дороге к Обители Хранителей и прямо ошалел от благодарности, млея от тепла его внутренних комнат. Сегодня вместо оживленной деятельности здесь было непривычно пусто и тихо. Все повстречавшиеся нам мужчины и женщины куда-то торопились, кидая на нас полные недоверия взгляды. А Гарретт даже не удостаивал их вниманием. Шагая рядом, я чувствовал себя ужасно уставшим и вздохнул про себя с облегчением, оказавшись в комнате Артемуса.

Хранитель, казалось, заметил мою усталость, предложив мне сесть возле камина. Снаружи уже посыпались густые снежные хлопья. Бухнувшись в кресло, я закрыл глаза.

– Вы отыскали могилу? – спросил Артемус.

– Да.

– А урна?..

– Наполнена до краев.

– Странно... Может быть, это подделка, обман?

Мне посчастливилось открыть глаза и увидеть, как Гарретт одним лишь особым взглядом ответил на заданный вопрос.

– Стало быть, исключено... – произнес Хранитель, никак не реагируя на мимику вора, и в легком раздумьи прошествовал к своему пульту для чтения, чья поверхность даже немного прогнулась от веса лежавших там книг. – А что с защитным заклятием?

Вместо ответа Гаррет обернулся ко мне, то же самое сделал и Артемус.

– На меня что-то нападало, – осторожно сказал я.

–  Что же?

– Не знаю.

– Но ведь ты, кажется, не ранен?

– Нет, но это было весьма неприятно.

Артемус вопросительно поглядел на вора, а тот лишь дернул плечами:

– Очевидно, мной оно не заинтересовалось.

– Что же это значит?

– Только то, что заклятье сосредоточилось на одном лишь Тиме. Маги не проявили особой изобретательности для простых осквернителей гробниц, разве вот только эта вода...

– Вода?..

Гарретт со вздохом начал рассказывать, как именно все произошло. Когда он закончил, задумчивые складки на лбу Артемуса стали еще глубже.

– Так где же этот артефакт?

Вор протянул Хранителю пластинку и тот тщательно изучал ее некоторое время.

– Непохоже на украшение...

– Мне нужен перевод, и как можно скорее.

Артемус уже срисовывал значки с круглой вещицы и я поразился, с какой быстротой и точностью он это проделывал. Отдав артефакт Гарретту, он уселся рядом со мной перед камином.

– Расскажи мне о своем видении в склепе, Тим, но только во всех деталях.

Выполняя его просьбу, я пытался вспомнить все мельчайшие подробности, изумленно замечая, с какой отчетливостью комната вновь предстала у меня перед глазами. Это явно была библиотека – изысканно оборудованная, заполненная свитками и книгами. Я не удивился, когда припомнил, что мог даже разглядеть заглавия некоторых из них, настолько все казалось реальным.

Там также находилось множество всяких алхимических принадлежностей – вещи, хорошо знакомые мне во время видения, но теперь абсолютно чуждые. Я ощущал измученность человека, в чьем теле оказался, и речь шла не об обычной усталости. Но вместе с этим меня переполняла мощь. Он был силен, чудовищно могуч, в одном лишь пальце его руки сосредотачивалась власть, даже не снившаяся иным Мастерам-Магам. Тем не менее человек это сдался. В нем пульсировала цепенящая пустота, будто все казалось ему безнадежно потерянным. Что-то подобное я чувстововал после смерти Миа, хотя мое душевное опустошение не было таким сокрушительным.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже