Читаем Посмертные записки Пикквикского клуба полностью

— Знаете ли вы, сэр, кто это кричал?

— Думать надобно, милорд, что это мой родитель.

— Видите ли вы его теперь?

— Нет, милорд, не вижу, — отвечал Самуэль, пристально устремив свои глаза на потолочное окно судебной залы.

— Если б вы могли указать, я бы приказал посадить его под арест, — заметил вице-президент.

Самуэль поклонился в знак благодарности за снисхождение к его отцу и весело подмигнул сержанту Бузфуцу.

— Ну, мистер Уэллер, — сказал сержант Бузфуц.

— Ну, сэр, — отвечал Самуэль.

— Вы, если не ошибаюсь, состоите на службе у мистера Пикквика — ответчика по этому делу. Говорите, мистер Уэллер, говорите.

— И буду говорить, сколько вам угодно, сэр, — сказал Самуэль, — я подлинно состою на службе у этого джентльмена, и могу уверить, что это — отличная служба.

— Дела мало, денег пропасть, не так ли, мистер Уэллер? — сказал сержант Бузфуц веселым тоном.

— Да таки нешто, сэр, получаю достаточно, как говаривал один прохвост, когда его приговорили к тремстам пятидесяти ударам плетью.

— Нам нет надобности до прохвостов или до кого бы то ни было, с кем вы знакомы, — перебил вице-президент Стерлейх, — это не относится к делу.

— Очень хорошо, милорд, очень хорошо, — отвечал Самуэль.

— Не помните ли вы каких-нибудь особенных происшествий, случившихся в то самое утро, когда вы только что поступили в услужение к этому джентльмену? — спросил сержант Бузфуц.

— Как не помнить, сэр! Очень помню, — отвечал Самуэль.

— Потрудитесь рассказать о них господам присяжным.

— Извольте прислушать, господа присяжные, — сказал Самуэль. — В тот самый день, как я поступил в услужение к мистеру Пикквику, для меня был куплен новый фрак со светлыми пуговицами и чудесная пуховая шляпа, которую, впрочем, я уже износил; и если вы, господа присяжные, возьмете в расчет, что до той поры фрачишка был у меня старенький, шляпенка негодная, дырявая, как вентилятор, то можете представить, как я был тогда благодарен мистеру Пикквику. Это было самое важное и необыкновенное происшествие, случившееся в тот день.

Все захохотали. Вице-президент Стерлейх нахмурил брови и сказал сердитым тоном:

— Советую вам быть осторожнее, сэр.

— Вот это же самое говорил мне и мистер Пикквик, когда снабдил меня новым платьем: «Будьте, говорит, осторожнее, Самуэль, не то платье скоро износится». И я действительно был осторожен, милорд, потому что родитель приучил меня с издетства слушаться благих советов.

Вице-президент пристально и сурово посмотрел минуты две на Самуэля: но черты его лица были так спокойны, ясны и обличали такую младенческую кротость, что мистер Стерлейх не сказал ничего и только махнул рукой в знак того, что допрос может быть возобновлен.

— Хотите ли вы сказать, мистер Уэллер, — начал сержант Бузфуц, сложив руки на груди и бросив многозначительный взгляд на присяжных, — хотите ли вы сказать, что вы не заметили никаких особенных обстоятельств, сопровождавших обморок миссис Бардль в ту пору, как она лежала на руках вашего господина?

— Ничего не заметил, сэр, да и не мог заметить. Я стоял в коридоре до тех пор, пока не потребовали меня в комнату, и когда я вошел, старой леди уже не было там.

— Послушайте, сэр Уэллер, — сказал сержант Бузфуц, обмакивая перо в чернильницу с тем, чтобы запугать Самуэля, который должен был увидеть, что ответы его будут записаны слово в слово, — вы были в коридоре, и, однако ж, говорите, что не видели ничего, что было впереди. Сколько у вас глаз, мистер Уэллер?

— Два только, сэр, два человеческих глаза. Если бы это были микроскопы, увеличивающие предметы во сто миллионов раз, тогда, быть может, я увидел бы что-нибудь через доски, кирпич и штукатурку; но при двух обыкновенных глазах, сэр, зрение мое ограничено, сэр.

Зрители захохотали, вице-президент улыбнулся, сержант Бузфуц сделал преглупейшую мину, Самуэль Уэллер продолжал стоять спокойно, бросая на всех самые светлые взгляды. Последовала кратковременная консультация с господами Додсоном и Фоггом, и потом сержант Бузфуц, подойдя к свидетельской ложе, сказал:

— Ну, мистер Уэллер, я намерен теперь, с вашего позволения, предложить вам вопрос относительно другого пункта.

— Позволяю, сэр, позволяю! Можете спрашивать, сколько угодно, — отвечал Самуэль веселым и добродушным тоном.

— Помните ли вы, мистер Уэллер, как вы приходили в дом миссис Бардль вечером в конце прошлого ноября?

— Помню, сэр, очень хорошо.

— А! Так вы помните это, мистер Уэллер, даже очень хорошо, — сказал сержант Бузфуц, начиная, по-видимому, выходить из своего затруднительного положения. — Теперь авось мы добьемся от вас чего-нибудь.

— Как не добиться, сэр. Добьетесь всего, что вам угодно.

Присяжные переглянулись; зрители захохотали.

— Вы приходили, конечно, потолковать с миссис Бардль насчет этого процесса: не так ли, мистер Уэллер, а? — сказал сержант Бузфуц, озираясь на присяжных.

— Я приходил собственно за тем, чтобы внести квартирные деньги; но вы угадали, сэр, что мы, таки нешто, потолковали малую толику насчет этого дельца.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже