Читаем Посмертные записки Пиквикского клуба полностью

На другой день мистер Уордль приказал запрячь в свой экипаж почтовых лошадей и уехал в Дингли-Делл за матерью. Старая леди, узнав о цели его приезда, упала в обморок, но как только ее привели в чувство, тотчас же приказала уложить свое парчовое платье и принялась излагать похожую историю замужества старшей дочери покойной леди Толлимглауер, причем рассказ занял три часа и не был доведен даже до половины.

Необходимо было известить о великом событии миссис Трандль, а так как она была в то время в весьма интересном положении, то мистер Трандль, из опасения слишком взволновать ее, взял эту миссию на себя, но она ничуть не взволновалась, а тотчас же написала в Магльтон, чтобы ей сделали новый чепчик и черное атласное платье, и объявила, что непременно поедет на свадьбу.

С мистером Уордлем были присланы две записочки к двум юным леди, которым предстояло исполнить обязанности подружек невесты; получив эти записки, обе юные леди пришли в отчаяние оттого, что у них нет «вещей», пригодных для столь важного события, и нет времени их приготовить, каковое обстоятельство, похоже, доставило двум достойным папашам двух молоденьких леди скорее удовольствие, чем наоборот. Но тем не менее старые платья были переделаны, новые шляпки куплены, и молодые леди присутствовали на церемонии во всем своем очаровании. А поскольку они плакали в подходящих местах и трепетали в надлежащее время, то привели в восторг всех зрителей.

Как добрались до Лондона двое бедных родственников, — притащились они туда пешком, или прикатили на запятках, или пересаживались с телеги на телегу, или же по очереди несли друг друга, — достоверно неизвестно, но они опередили Уордля, и первыми, кто стучался в дверь дома мистера Пиквика в день свадьбы, были двое бедных родственников, сиявших улыбками и воротничками.

Впрочем, их приняли радушно, так как мистер Пиквик не делал различия между богатством и бедностью. Сэм был в наипревосходнейшем настроении, а Мэри блистала красотой и изящными лентами.

Жених, который заблаговременно переселился в дом мистера Пиквика, выехал к даличской церкви в сопровождении мистера Пиквика, Бена Аллена, Боба Сойера и мистера Тапмена.

Сэм поместился на запятках, одетый в новую сногсшибательную ливрею, сотворенную специально для данного случая, с белым бантом в петлице — подарком его прекрасной дамы.

Их встретили Уордли, Уинкли, Трандли, невеста и подружки. По окончании обряда все экипажи покатились к дому мистера Пиквика, где был приготовлен завтрак и где их уже дожидался маленький Перкер.

Мистер Пиквик сиял такой улыбкой, против которой не могло бы устоять ни одно сердце — ни мужчины, ни женщины, ни ребенка. Он чувствовал себя здесь самым счастливым, беспрестанно пожимал руки одним и тем же гостям, а когда его руки были свободны, потирал их от удовольствия и озирался вокруг, заражая каждого своим весельем.

Доложили, что завтрак подан. Мистер Пиквик усаживает во главе стола старую леди (все еще повествующую о леди Толлимглауер); Уордль садится напротив; друзья располагаются по обе стороны от них; Сэм занимает свое место за креслом хозяина; смех и говор стихают; мистер Пиквик, прочитав молитву, на мгновенье умолкает и обводит взором собравшихся. От избытка радости по его щекам катятся слезы.

Простимся с нашим старым другом в одну из тех минут безоблачного счастья, которые, если мы умеем их ощущать, скрашивают наше преходящее бытие. Темные тени покрывают землю, но тем ярче ее светлые точки. Есть люди, которые, подобно совам и летучим мышам, видят впотьмах лучше, чем при свете. Мы, не наделенные таким зрением, предпочитаем бросить прощальный взгляд на призрачные образы, развлекавшие нас в долгие часы одиночества, в тот момент, когда их озаряет мимолетный луч солнца.


• • •


Судьба большинства людей, начиная с самого юного возраста, — приобретать друзей и, в соответствии с законами природы, терять их. Судьба всех писателей — создавать воображаемых друзей и, в соответствии с законами искусства, терять их. Но в довершение несчастья писатель обязан дать полный отчет обо всех этих утерянных друзьях.

Подчиняясь этому обычаю, бесспорно тягостному, мы прилагаем несколько биографических сведений, имеющих отношение к лицам, собравшимся у мистера Пиквика.

Мистер и миссис Уинкль, полностью завоевавшие благорасположение старого джентльмена, вскоре после описанных событий поселились во вновь отстроенном доме, в полумиле от дома мистера Пиквика. Мистер Уинкль состоял лондонским агентом или корреспондентом своего отца, сменил свой прежний костюм на обыкновенное английское платье и навсегда приобрел внешность цивилизованного христианина.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже