Читаем "Посмотрим..." (СИ) полностью

Хмыкнув при виде торопливо выводимого из тюрьмы Мартинеса со связанными руками, Мэрл только плечами пожал, создавая видимость безразличия. Нет, ну где это видано, остаться просили всей толпой, едва на коленях не ползая и носки его ботинок целуя, а теперь, блин, намекают, что его присутствие на встрече с Блейком будет «нежелательным»! И главное брательник ведь, предатель какой, только кивнул, с умным видом соглашаясь и тоже оставаясь подальше от всего происходящего. Берегут психику одноглазого, который при виде братьев, Блонди и шоколадки может там тихо, или не очень, с ума сойти! Нет, ну насчет самурайки Диксон соглашался целиком и полностью, нечего Филипу ее одним своим сальным глазом лишний раз мусолить. Но от реднека-то точно не убудет. Уж он бы так поговорил со своим старым знакомцем, что все дипломаты мира тут же от зависти окочурились бы из своего ходячего состояния!

Сплюнув при виде того, как не унывающий даже в своем весьма сомнительном положении Мартинес весело осмотрел жителей тюрьмы, узнавая почти каждого и восхищенно подмигивая зардевшейся белобрысой девчонке, прижавшей к груди младенца, Мэрл развернулся в сторону вышки. Не поучаствует, так хоть позырит в прицел, на что эти профессора переговоров способны. Заодно по слезной просьбе шерифа прикроет их, блин. Мишонн с Блонди, не сговариваясь, тут же побежали за Диксоном, а брательник так и остался во дворе. Никогда пацану любопытства не хватало. Как и мозгов!

- Ну что там они? – едва удерживая в дрожащих от волнения пальцах винтовку, щурилась Андреа, кажется, по ошибке взяв на мушку шерифа.

- Болтают, - бросила Мишонн, отводя от глаз бинокль и пофигистично не прикасаясь к оружию – чего трепыхаться заранее? Вот это баба! Не то что…

- Слушай, Мэрл, а я этих людей не знаю. Смотри, Филип, Шуперт, а все остальные? Мужчины на двух других автомобилях? Я бы запомнила.

- Да ты, кроме своего любимца детишек и старушек, ниче не видела, не гони, - ухмыльнулся Диксон, тут же серьезно кивая. – Новые чуваки. Не было их. Слышь, и общаются-то как мирно. Щас обниматься полезут, ей-богу. Шоколадка, не, ну ты глянь, с какими убогими ты мне предлагаешь оставаться?

- Зато договорились, - скупо улыбнулась самурайка, склонив голову набок. – Уезжают.

- Не, ну даже кино со стрельбой не показали, - скорчил расстроенную мину Мэрл, опуская оружие и подталкивая Мишонн на выход. – Идем, цыпа, Блонди сама подежурит. А мы послушаем сказку от доброго копа о том, какой рождественский подарок он пообещал Филу и этим странным чувакам в обмен на мир во всем мире!

***

Наворачивая подозрительно зеленого цвета, но вполне приличный на вкус, суп производства очкастого ботаника, Мэрл поминутно хмыкал, слушая рассказ Граймса о проведенных переговорах. Чуваки благополучно забрали Мартинеса, заботливо откормленного на тюремных харчах и даже благодарность вынесли за его вполне приглядный внешний вид. На кой им тот вид сдался? Да и вообще, будь там Мэрл, он бы уж точно затребовал с вудберийцев моральную, и не только, компенсацию за попорченного брательника. Мало того, что мальца ему вернули в синяках, порезах и без некоторых жизненно важных зубов. Это еще ладно – ящик доброго виски и Диксон согласится, что бабы на подбитого Дэрила еще лучше вестись будут из восхищения и жалости, а значит не все так плохо.

Но! Нужно учесть еще и психическую травму нанесенную и без того ослабленной всякими коповскими и азиатскими элементами психике братишки. Ну кто видывал, чтобы здравомыслящий чувак собирался остаться в компании таких придурков, так преданно им в глаза всем заглядывая? Еще и каких-то подозрительных нахлебников, вон, с собой приволок. Брательник, который баб раньше боялся похлеще огня, вдруг ходит по струнке у какой-то аферистки, подсовывающей Диксонам своего недоделанного отпрыска. Не, так дело не пойдет! За такое издевательство Губернатор точно должен будет ответить!

- Они через слово повторяли, что не хотят войны. Что им подходит мир, взаимное невмешательство и даже, возможно, в будущем, после того как они убедятся в наших добрых намерениях, сотрудничество, - вдохновенно вещал шериф, кажется, сам фигеющий от того, че мелет. – Губернатор вел себя так, словно это мы начали войну. Каждое слово мое переиначивал. Такое чувство, что это было представление для других. Новых людей, как вы сказали. У меня сложилось впечатление, что он их… опасается, что ли.

- Раньше он всех убивал. Почему этих принял? – задумчиво пробормотала Мишонн, торопливо расправившаяся с едой и теперь просто молча слушавшая треп.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Show Must Go On. Жизнь, смерть и наследие Фредди Меркьюри
The Show Must Go On. Жизнь, смерть и наследие Фредди Меркьюри

Впервые на русском! Самая подробная и откровенная биография легендарного вокалиста группы Queen – Фредди Меркьюри. К премьере фильма «Богемская рапсодия!От прилежного и талантливого школьника до звезды мирового масштаба – в этой книге описан путь одного из самых талантливых музыкантов ХХ века. Детские письма, архивные фотографии и интервью самых близких людей, включая мать Фредди, покажут читателю новую сторону любимого исполнителя. В этой книге переплетены повествования о насыщенной, яркой и такой короткой жизни великого Фредди Меркьюри и болезни, которая его погубила.Фредди Меркьюри – один из самых известных и обожаемых во всем мире рок-вокалистов. Его голос затронул сердца миллионов слушателей, но его судьба известна не многим. От его настоящего имени и места рождения до последних лет жизни, скрытых от глаз прессы.Перед вами самая подробная и откровенная биография великого Фредди Меркьюри. В книге содержится множество ранее неизвестных фактов о жизни певца, его поисках себя и трагической смерти. Десятки интервью с его близкими и фотографии из личного архива семьи Меркьюри помогут читателю проникнуть за кулисы жизни рок-звезды и рассмотреть невероятно талантливого и уязвимого человека за маской сценического образа.

Лэнгторн Марк , Ричардс Мэтт

Музыка / Прочее