Читаем "Посмотрим..." (СИ) полностью

После завтрака оказалось, что все чем-то заняты, а вот помощь реднека никому ни в чем не нужна, можно отдыхать. Правда, это отдыхать звучало скорей как не совать свой нос в их дела, мол, сами справятся. Ну что ж, хотят справляться, пусть справляются, это их личное дело. Проводив взглядом удаляющуюся вместе с шерифом и Гленом на зачистку территории самурайку, Мэрл вышел на улицу, подставляя лицо осеннему солнцу. Вспомнив слова пацана о похоронах, он хмыкнул и, не торопясь, направился к местному кладбищу, возле которого белобрысая девчонка и одноногий старик уже выгуливали младенца. Подойдя к могилкам, мужчина скептично на них покосился и тут же нахмурился: две дальние были украшены буквами «М», давая понять, что это место захоронения Диксона и Мишонн. Но откуда между ними выложенное все теми же камушками гребаное сердечко взялось?!

- Что за черт? Это как понимать?! Мало того, что я еще не окочурился, а вы меня уже похоронили, так еще и вот этим вот… оскорбили мою светлую память!

На возмущенный крик приковылял дедок, удивленно приподнимая брови при виде сердца.

- Вчера днем еще этого не было, - покачал он головой, с каким-то странным выражением лица поглядывая на реднека.

- Че зыришь? Что значит, не было? Намекаешь, что это я встал среди ночи, решил посетить свою могилку, оплакать, так сказать, собственную трагическую судьбу, и вот таким вот лирическим, блин, образом выразил свои чувства? Тьфу, - сплюнул Мэрл прямо на сердце, разрушая его носком ботинка.

- Ой! – послышался голос Бет, которая вдруг густо покраснела, глядя на камешки. – А я вчера… вечером гуляла с маленькой и… ну оно как-то само, в общем выложилось. Я думала, вы вместе…

- Че? Блин, думалка у твоей девчонки явно не на высоте, хотя, конечно, ей оно нафиг не надо с ее-то внешностью. Да не шарахайся ты так, глазастая, я на малолеток не западаю, да и твой мини-шериф с тебя вон глаз не спускает. Расслабься!

Отвернувшись от семейства фермеров-нянек, Диксон покосился в сторону ограды, понаблюдав с минуту на истребление ходячих, и неторопливым шагом направился в тюрьму.

***

Пряча катану в ножны, Мишонн уже направлялась к входу в здание, собираясь найти Андреа, которая сегодня была на хозяйстве, но замерла, услышав голос Граймса за спиной. За плечом шерифа маячил Глен, ставший, видимо, на это время правой рукой Рика.

- Постой, нам нужно поговорить.

- Что-то случилось? – приподняла бровь женщина, переводя взгляд с одного собеседника на второго.

- Я хотел извиниться за то, что планировал отдать тебя Губернатору. Это было неправильное решение, принятое под влиянием противоречивых эмоций. К сожалению, вовремя предупредить Диксона о том, что я передумал, я не успел, - Граймс выглядел действительно раскаивающимся, напряженно глядя на самурайку в ожидании ответа.

- А я вообще ничего не знал! Все мы не знали, - вставил Глен, пожимая плечами и неодобрительно косясь на лидера. – И скажу тебе сразу, мы были бы против подобного шага. Нас и так мало и ты… ты стала одной из нас даже за такое короткое время. Потому отдавать тебя было бы не лучшей идеей. Вот Мэрла я бы отдал. Причем несколько раз даже. Каждый день бы его отдавал на завтрак, обед и ужин, за то, что он с нами тогда сделал.

- Я не держу обиды. Все в порядке, - медленно проговорила Мишонн. – Кто знает, как бы я поступила на твоем месте. Забыли. И да, говорю сразу. Если вы собрались сдавать Губернатору Диксона, меня в это не вмешивайте. Я не участвую в подобном.

- Спасибо. Надеюсь, это недоразумение между нами и правда забудется. И никого никому мы выдавать не собираемся, подобной ошибки я больше не совершу, это бессмысленный шаг, - облегченно выдохнул шериф и торопливо заговорил, видя, что самурайка собирается продолжать свой путь. – Погоди, у тебя есть время? Мы хотели поговорить еще кое о чем. Ты вчера рассказывала о городе, а потом о доме в лесу. Ты не могла бы дать более подробную информацию по этому поводу? Особенно меня интересует эта женщина, которая вам, как ты говоришь, безвозмездно помогла. Вы уверены, что она никак не связана с Вудбери? Как она выживает одна? Где берет припасы? Она ничего о тюрьме не говорила?

- Вы ей что-то о нас рассказывали? – снова не захотел быть лишь молчаливым слушателем азиат, переминаясь с ноги на ногу с обеспокоенным видом. – Диксон мог многое наболтать, у него язык без костей, не удивлюсь, если он о каждом из нас целую биографию выдал, сначала Губернатору, а потом и этой вашей спасительнице.

- Так, давайте о самом важном. Мы ничего никому о группе и тюрьме не говорили. Сказали, что выживаем вдвоем. Насчет связи Алисии с Вудбери я вам сказать не могу - она точно знает о городе, но ничего больше выяснить не удалось. Я бы не верила ей на слово, несмотря на ее помощь. У нас есть карта, я на ней могу показать вам, где что находится. Где город, где дом и вообще весь наш маршрут.

- Хорошо, идем, - согласился немного успокоившийся шериф, следуя за Мишонн.

Перейти на страницу:

Похожие книги