- У него есть запись, - сказала синьора Фуроре нам с Лучией, когда обратилась к нам. - Запись секса. - У нее был такой вид, будто она смотрит, как ее мир рушится вокруг нее, и не может сделать ничего, чтобы предотвратить это. - Я слышала, что вы решаете подобные проблемы.
Мы решили проблему всего одной женщины, и вдруг стали каким-то дуэтом по борьбе с преступностью.
- Он угрожает передать запись в СМИ, - продолжила Элизабетта. - Мне не нужно объяснять, что произойдет, если он это сделает. Это Италия. Марио не будет нести никакой ответственности - все последствия лягут на меня. Меня сочтут плохой матерью. Я потеряю опекунство и работу.
К сожалению, это было довольно точным описанием того, что произойдет. Неважно, что на записи Элизабетта была с Марио. И даже не важно, что он сам ее сольет. Марио Фуроре будет все отрицать и выйдет сухим из воды.
- Моей дочери девять лет, - сказала она, в ее голосе прозвучало отчаяние. Она сжала руки в кулаки. - Моему сыну шесть. Пожалуйста…
Лучия посмотрела на меня, в ее глазах читался вопрос.
Марио Фуроре пятьдесят шесть лет, он богат. Его дед основал «Фуроре груп», гигантский конгломерат, владеющий изумрудными шахтами в Южной Африке, алмазными приисками в Ботсване, швейными фабриками в Бангладеш и Вьетнаме, и далее по списку. В общем, везде, где можно заработать деньги, эксплуатируя бедных и разрушая окружающую среду. Марио не управляет корпорацией лично, но его вполне устраивает доход от ее деятельности.
А теперь он пытается шантажировать свою жену, чтобы та отказалась от опеки над детьми.
Я расправила плечи.
- Я мать, - сказала я. - И я была во власти могущественных мужчин. Я дала себе обещание. Больше никогда.
- Вы согласитесь на эту работу?
- Да, согласимся. Мы уничтожим эту запись, синьора Фуроре. Можете на это рассчитывать.
Вернемся в настоящее, где Данте ждет, когда я отвечу на его вопрос.
- Марио сделал три копии секс-видео, - говорю я ему. - Копии достаточно легко уничтожить, но оригинал хранится на SD-карте, которую он всегда держит при себе. Я чувствую ту же ярость, что и Элизабетта, когда она рассказывала нам свою историю. - Балы в высшем обществе - это не совсем мое, но да, я хочу пойти.
- Я предполагал, что ты так скажешь, - отвечает мой муж с легкой ноткой обреченности. У него есть защитная жилка, и я уверена, что он предпочел бы, чтобы я вообще не бралась за проблему Элизабетты. Но мы пришли к соглашению. Он не заворачивает меня в вату, а взамен я беру его с собой, если замышляю что-то опасное. - Роза ждет тебя в своем магазине в одиннадцать.
- Роза? Почему?
Он прижимается губами к моей шее.
- Это самая пафосная вечеринка в Италии, воробушек. Тебе понадобится платье.
- Я подумала, что могу просто одолжить что-нибудь из твоего, - говорю я Розе и беру чашку кофе, которую она мне протягивает.
Она смотрит на меня так, будто у меня выросла вторая голова.
- Ты ведь шутишь, да? Ты отправляешься на бал Габриэля д’Эсте. Там будут все, кто только может быть. Думаешь, я упущу шанс одеть тебя? Данте заплатил мне вдвое больше, чем обычно, но я бы сделала это бесплатно. - Она выкатывает вешалку, на которой висит полдюжины платьев. - Пора примерить наряды.
Первое платье - бледно-голубое из пенистого шифона. Я примеряю его под пристальным взглядом Розы и смотрю на свое отражение в зеркале. Я похожа на леденец.
- Что скажешь?
- Ты, конечно, выглядишь потрясающе, - отвечает она. - Но, кажется, что это не совсем твое.
- Думаю, это слишком, - признаюсь я. - Извини. Это очень красивое платье, но…
- Ты должна найти то, что подходит тебе. Тебе не нужно извиняться, я хочу, чтобы ты нашла свое идеальное платье. - Она снимает с вешалки черное платье с блестками. - Вот.
Черное платье с блестками заставляет меня чувствовать себя голой. Я отвергаю его и следующее тоже, прежде чем примерить красное атласное платье. Оно без рукавов, с асимметричной оборкой, начинающейся у плеча и ниспадающей каскадом с одной стороны, и сидит на мне идеально.
- Вот это, - говорит Роза, застегивая молнию. - Это то самое платье.
Я смотрю на свое отражение. Моя подруга превзошла саму себя - я выгляжу потрясающе. Ни слишком облегающее, ни слишком свободное - платье сидит на мне идеально, облегая мои изгибы, как нежное объятие. В нем я не выгляжу так, будто большую часть времени провожу в трениках. Я выгляжу как сказочная принцесса.
И что самое приятное, в нем удобно. Атлас немного тянется, ровно настолько, чтобы я чувствовала себя как в любимой футболке.
- Тебе не кажется, что это слишком? Малиново-красный цвет трудно назвать незаметным.
- Зачем тебе быть незаметной? - спрашивает она. - Неважно, не говори мне. Ты собираешься сделать что-то опасное и преступное, и я не хочу знать подробности.
- Это не так работает. Если ты собираешься сделать что-то опасное и преступное, последнее, что ты хочешь сделать, это выглядеть так, будто пытаешься остаться незамеченным. - Я одариваю ее озорной улыбкой. - Разве Лео не научил тебя этому?