— В четверг, ровно в пять часов дня, вы встретили на улице мою дочь. В тот день вы в университете не были. Никто не поставил вас в известность о происшествии. Однако вы отдали Джинни рукопись и сказали: «Передай это отцу, когда он придет». Что заставило вас предполагать, что меня нет дома?
— Что ж, вас ведь действительно не было? Или вы это отрицаете?
— Да, меня не было дома, но откуда вы это знали? Вы ведь не спрашивали Джинни, дома ли я. Вы даже не подошли к дому. Вы просто отдали девочке рукопись и сказали: «Передай это своему отцу, когда он придет». Вы знали, что меня нет. Именно в этот, единственный раз. Вы знали, что я в университете, рядом со смертью. Как вы могли знать это, Кэп?
— Не кричите, пожалуйста! — отозвался Энсон.
— Это вы устроили мне свидание со смертью! Вы знали, что Ральф Ньюфелд мертв, потому что отравили коническую колбу, предназначенную им для четверга. Вы знали, что я должен буду обнаружить тело, когда зайду сказать Ральфу «до свидания», и что я обязательно это сделаю, — ведь традицию прощаться с аспирантами я перенял от вас. Но хотя вы и знали все это, вы не смогли отказаться от своей привычки точно идти на место встречи и пришли к моему дому, чтобы отдать рукопись.
— Все это глупо. Ваша дочь сказала, что вас нет дома.
— Вы не спрашивали ее.
— Спрашивал.
— Нет, Кэп. В тот день она сказала, что вы велели ей передать мне рукопись, когда я приду домой. Вспомнив это сегодня днем, я подумал, что, возможно, она не все мне рассказала. Поэтому я позвонил в школу. Я заставил ее снова повторить мне все. Переспрашивал несколько раз. Вы не задавали ей вопроса, дома ли я. Вы были уверены. Вы знали.
Энсон посмотрел на Доуни:
— Несомненно, моим словам больше веры, чем словам ребенка. Она могла забыть. Ведь это был случайный разговор, четыре дня назад.
— Профессор Брэйд, похоже, что все так, как говорит другой профессор, сказал Доуни. — Присяжные не поверят.
— Я все разъяснил вам: побудительные причины, последовательность событий. Все сходится.
— Сходится, — согласился Доуни. — А вдруг случайно? Я, пожалуй, могу придумать историю, которая будет всех убеждать, что убийца вы, или находящаяся здесь молодая мисс, или еще кто-нибудь. Разве не гак обстоят дела в вашей химии? Разве вы не можете подвести множество различных теорий для обоснования того или другого эксперимента?
— Да, — безучастно подтвердил Брэйд.
— Только та теория верна, которую вы можете подтвердить другими экспериментами. Приятно, конечно, разрабатывать логическую цепь, но вы не представляете себе, что может сделать с ней опытный защитник, если вы ничем другим не располагаете.
Брэйд опустил голову. Он сделал все, что мог, но ничего не добился.
— Я могу, конечно, задержать профессора Энсона, — продолжал Доуни, допросить его, но это будет не очень хорошо выглядеть, если он невиновен. Он большой человек в своем деле, о нем хорошего мнения. Для того, чтобы опереться на ваши доводы, мне нужно кое-что более основательное, чем куча логического хлама. Мне надо опереться на что-то надежное, вроде вот этой штуки. — Он ударил кулаком по кислородному баллону так, что тот гулко зазвучал. Что-нибудь, на что я могу налечь и повернуть… — Он схватился за главный вентиль.
Энсон, неистово взмахнув тростью, вскочил и закричал:
— Прочь оттуда, болтливый идиот! — Его трость со свистом рассекла воздух.
Молниеносным движением Доуни поймал трость в воздухе и притянул Энсона к себе:
— Что-нибудь не в порядке с этим баллоном, профессор Энсон? — спросил он мягко.
На лице Кэпа Энсона внезапно проступила мертвенная бледность.
— Откуда вы знаете, что с этим баллоном что-то не в порядке? — переспросил Доуни.
Роберта пронзительно закричала:
— Вы отравили его! Вы отравили его! — и бросилась вперед. Брэйд схватил ее за руки.
Энсон резко повернулся лицом к девушке и хриплым голосом сказал:
— Он этого, заслужил. Он изменил науке.
— Так это вы отравили его? — спросил Доуни. — Перед вами свидетели, профессор. Не говорите необдуманно.
— Мне в первую очередь следовало бы заняться им! — Энсон показал на Брэйда и пронзительно закричал: — Бездарь! Я сказал вам на следующее утро, что убили вы, и так оно и есть. Вы были настолько глупы, что позволили ему подделывать данные! Вы сделали его смерть необходимой! Вы в ответе за все! — Его голос от дикого крика понизился до шепота, когда он сказал: — Да, я отравил Ральфа Ньюфелда, — и беспомощно опустился на стул.
Брэйд и Доуни остались одни в кабинете. Доуни вымыл руки и теперь энергично вытирал их бумажным полотенцем.
— Они будут очень строги к нему? — спросил Брэйд. Теперь, когда все неистовство момента спало, Кэп для него опять стал просто Кэпом, его учителем, почти что его отцом.
— По-моему, его не будут судить, — ответил Доуни, постучав по лбу толстым указательным пальцем.
Брэйд с грустью кивнул головой.
— Слушайте, проф, теперь мне прежде всего хочется сказать, как я рад, что мое первое мнение о вас было правильным. Жалею, что некоторое время я вам не верил.
— Ваша работа требует, чтобы вы сомневались.