Читаем Посвящается вам полностью

Ты сидишь на нарах посреди Москвы.Голова кружится от слепой тоски.На окне — намордник, воля — за стеной,ниточка порвалась меж тобой и мной.За железной дверью топчется солдат…Прости его, мама: он не виноват,он себе на душу греха не берет —он не за себя ведь — он за весь народ.Следователь юный машет кулаком.Ему так привычно звать тебя врагом.За свою работу рад он попотеть…Или ему тоже в камере сидеть?В голове убогой — трехэтажный мат…Прости его, мама: он не виноват,он себе на душу греха не берет —он не за себя ведь — он за весь народ.Чуть за Красноярском — твой лесоповал.Конвоир на фронте сроду не бывал.Он тебя прикладом, он тебя пинком,чтоб тебе не думать больше ни о ком.Тулуп на нем жарок, да холоден взгляд.Прости его, мама: он не виноват,он себе на душу греха не берет —он не за себя ведь — он за весь народ.Вождь укрылся в башне у Москвы-реки.У него от страха паралич руки.Он не доверяет больше никому,словно сам построил для себя тюрьму.Всё ему подвластно, да опять не рад…Прости его, мама: он не виноват,он себе на душу греха не берет —он не за себя ведь — он за весь народ.

1975

<p>«Стоит задремать немного…»</p>

* * *

Стоит задремать немного,сразу вижу Самого.Рядом, по ранжиру строго,собутыльнички его.Сталин трубочку раскурит —станут листья опадать.Сталин бровь свою нахмурит —трем народам не бывать.Что ничтожный тот комочекперед ликом всей страны?А усы в вине намочит —все без удержу пьяны.Вот эпоха всем эпохам!Это ж надо — день ко дню,пусть не сразу, пусть по крохам,обучала нас вранью.И летал усатый сокол,целый мир вгоняя в дрожь.Он народ ценил высоко,да людей не ставил в грош.Нет, ребята, вы не правыв объясненьи прошлых драм,будто он для нашей славынас гонял по лагерям.С его именем ходили(это правда) на врага,но ведь и друг дружку били(если правда дорога).А дороги чем мостили?А за все платили чем?Слишком быстро все простили,позабыли между тем…Нет, ребята, хоть упрямыдемонстрации любви,но следы минувшей драмывсе равно у нас в крови.Чем история богата,тем и весь народ богат…Нет, вы знаете, ребята,Сталин очень виноват.

1961

<p>«Ну что, генералиссимус прекрасный…»</p>

Ю. Карякин

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия