Читаем Посвящение в ведьмы полностью

Ведьмы приступили к своим заклинаниям, медленно водя хоровод вокруг девочки; крысы же разбежались в разные стороны, чтобы не попасться под ноги танцующим ведьмам. Дженни дрожала с головы до пят, отчаянно пытаясь найти хоть какой-нибудь выход из положения. Если бы она могла прорваться сквозь круг ведьмовских рук и рвануться к выходу из мавзолея, ей, возможно, удалось бы избежать столкновения с крысами, но она так и не решила, как быть с миллионами скользких личинок, облепивших могильные плиты и пол склепа. Девочка сглотнула слюну. «Ты выдержишь личинок, — внушала она себе. — Ты выдержишь все, что угодно, лишь бы выбраться отсюда».

Окидывая взглядом предполагаемое поле военных действий, Дженни увидела в заднем конце мавзолея могилу, которая привлекла ее внимание. Боже, она открывалась! Костлявая рука скелета медленно сдвигала в сторону каменную плиту, и Дженни заметила, как из гробницы стала подниматься череповидная голова.

«Это уж слишком», — мелькнуло у нее в голове.

И Дженни потеряла сознание.

<p>Глава 8</p><p id="bookmark5">ДУХ ПИСАТЕЛЬНИЦЫ</p>

А тем временем снаружи, на кладбище, Мелисса и Джозефина — настоящие Мелисса и Джозефина — отыскали-таки могилу Джеральдины Сомерс. Они наткнулись друг на друга как раз возле мавзолея в тот момент, когда обе произвели исчерпывающий, но безрезультатный осмотр доставшихся им секторов кладбища. Встретившись, они обе заметили несколько могил, находившихся особняком в углу кладбища, неподалеку от входа в мавзолей. Среди них-то и обнаружилась та могила, которую они искали: на плите было четко выгравировано имя автора пьесы. Обе девочки нагнулись над ней, отирая дождевые капли со лба.

— Джеральдина Сомерс, вот мы тебя и нашли, — проговорила Мелисса, водя пальцами по надписи на могильной плите. Она прочла даты рождения и смерти писательницы, думая о том, как хорошо сохранились надписи на этой могиле в сравнении с другими, которые ей приходилось читать прежде. В ногах могилы стояла ваза с живыми свежими цветами, и Мелисса удивилась: «Кто мог поставить их сюда в такое время?»

— Вот вы и нашли меня, девочки, — донесся до них невесть откуда звук мягкого, тихого голоса.

Мелисса недоуменно взглянула на Джозефину.

— Кто это произнес? Ты, Дженни?

Девочки осмотрелись. Кругом было пусто.

У них в ушах стоял непрерывный шум от завываний ветра и орошавшего землю дождя.

Мелисса откинула волосы со лба и неуверенно улыбнулась Джозефине.

— У нас начались глюки. Слуховые галлюцинации. Это ветер сыграл с нами злую шутку, только и всего.

Но тут до них снова донесся звук таинственного голоса, все еще смутный, но чуть более отчетливый:

— Я ждала вас, девочки. Я так рада, что вы наконец здесь.

Девочки быстро выпрямились — так быстро, что чуть не завалились назад, и непроизвольно ухватились друг за друга, ища поддержки.

— Откуда доносится этот голос? — спросила Джозефина. — Я его слышу, но никого не вижу.

Она еще крепче прижалась к Мелиссе.

— Пожалуйста, не бойтесь, девочки, прошу вас.

Голос стал еще более громким, отчетливым и настойчивым.

— Я действительно должна поговорить с вами. Это просто необходимо. Пожалуйста, наклонитесь опять поближе к могильному камню. Нужно, чтобы вы обе выслушали меня очень внимательно.

Мелисса и Джозефина испуганно переглянулись, но, поскольку им не приходило в голову, что Можно предпринять в такой несусветной ситуации, они поступили так, как им было велено: снова подошли вплотную к могиле Джеральдины Сомерс. Не успели они опуститься на колени на мокрую траву, как послышался отчетливый вздох облегчения.

— Спасибо, девочки. Очень вам признательна. Я так и знала, что на вас можно положиться. Слушайте меня внимательно. Я призрак Джеральдины Сомерс. У меня уже не хватает сил на то, чтобы материализоваться, поскольку мой дух постепенно ослабевал на протяжении многих лет, и я боюсь, что вам не удастся меня увидеть. Однако вы можете слышать мой голос, и, главное, вы сможете мне помочь, если серьезно отнесетесь к моей истории.

Дождь теперь лил как из ведра, нещадно обрушившись на стоявших на коленях девочек; на черном небе не видно было ни единого просвета. Мелисса и Джозефина испугались не на шутку. Они уже готовы были сбежать, не дожидаясь объяснений призрака, и забыть всю эту дурацкую затею с поиском могилы автора пьесы, а еще лучше — забыть и самое пьесу, из-за которой весь этот сыр-бор разгорелся. Лишь бы находиться где-нибудь подальше от этого гиблого места, лишь бы не стоять в грязи и темени на кладбище, лишь бы… Но прежде чем они успели сдвинуться с места, голос снова заговорил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Ужасные истории

Похожие книги