Читаем Потаенные места полностью

Этого взаимопонимания как раз не хватало на ферме Уиверн, и в особенности с Роуз, которая все время сердилась, раздражалась и делала одно предположение за другим относительно отца ребенка.

– Да успокоишься ты, наконец? И так понятно, что нет смысла пытаться заставить ее сказать, кто это был. Видать, у нее ум за разум зашел, – проворчал Уильям, глядя на дочь с грустью и досадой. И поскольку это было последнее слово мужа по данному вопросу, Роуз поняла его так, что ей предоставлено право далее поступать, как она сочтет нужным. На следующее утро она надела свое лучшее платье и соломенную шляпу с помятой голубой лентой, обычно предназначавшиеся для посещений церкви, праздника урожая и тому подобных торжественных случаев, а затем велела немой дочери также принарядиться.

– Пойдем, не тяни волынку, – сказала она Клемми, чьи молчаливые вопросы о том, куда они пойдут, остались без ответа.

У Клемми не было хорошей обуви, летом она обычно ходила босиком, но Роуз дала девушке свои туфли и заставила их надеть, игнорируя ее протесты. Затем они вышли на Уивернскую дорогу и направились в сторону Слотерфорда. Хотя Клемми подчинилась матери с видимым смирением, чувство беспокойства у нее все время росло. Как людям становится известно то или другое, часто оставалось для нее загадкой – она держалась особняком, в основном предоставленная сама себе. Но когда Роуз прошла мимо коттеджа Соломенная Крыша, даже не взглянув на него, Клемми немного успокоилась. От пота у матери между лопаток образовалось овальное пятно, и Клемми потянула ее за руку, пытаясь притормозить.

– Нет, Клем, с этим нужно разобраться, – пробормотала Роуз, думая о чем-то своем.

Когда Клемми поняла, что они идут на Усадебную ферму, она снова попыталась проявить строптивость. Но Роуз метнула в нее свирепый взгляд, который заставил ее покориться. Подойдя наконец к двери фермерского дома, они остановились. Мать принялась барабанить в нее, а девушка нервно переминалась с ноги на ногу. Пони глядел на них из конюшни, прядая ушами. Хилариус, конюх, направляясь к амбару, на ходу поднял костлявую руку в знак приветствия. Клемми в ответ также подняла ладонь, но он уже отвернулся. Затем дверь открылась, и Роуз крепко сжала руку Клемми. Экономка провела их в прохладную затхлую гостиную в дальнем конце дома. На мгновение воцарилась полная тишина. Роуз выглядела взволнованной. Ее лицо из-за быстрой ходьбы раскраснелось и стало влажным от пота, который она тщетно пыталась вытереть пальцами. Пряди вьющихся волос, таких же непослушных, как у Клемми, выбились из-под шляпки, и когда она увидела себя в покрытом желто-коричневыми пятнами зеркале над камином, то в ужасе ахнула. Они выглядели как два огородных пугала, и Роуз покраснела еще больше. Клемми пожала плечами, давая понять, что это не имеет значения, но в этот момент Нэнси Хадли вошла в комнату с обычной своей стремительностью, и Клемми слегка откинулась назад, глядя под ноги на ковер с узором из виноградных лоз и цветов, испачканный ее грязной обувью.

Нэнси закрыла за собой дверь, пересекла гостиную и уселась на одном из стульев. На ней было простое черное платье без украшений, только в безукоризненно зачесанных назад волосах красовались черепаховые гребни. Ее полное спокойствие являло собой разительный контраст с состоянием обеих посетительниц. Клемми кожей чувствовала враждебность, которую Нэнси испытывала к ним, а вернее, к ней. Ей захотелось поскорее уйти – больше, чем чего-либо другого, – и она спрашивала себя, что ее мать собирается сказать хозяйке фермы.

– Может, вы присядете? Кажется, вас зовут миссис Мэтток, не так ли? – проговорила Нэнси.

– Мэтлок, ваша милость. Роуз Мэтлок, а это моя девочка, Клемми.

Роуз явно ощущала неловкость, ее широко раскрытые глаза блуждали по комнате, и Нэнси слегка улыбнулась.

– Не называйте меня «ваша милость», – попросила она. – Просто мисс Хадли, этого будет достаточно. Да, я знаю Клемми. Она училась говорить во время уроков на фабрике. Что вас ко мне привело?

– Ну… – промямлила Роуз. Она кивнула Клемми, и они смущенно уселись бок о бок на диване. – Мне очень не хотелось вас беспокоить, но я ломаю голову над тем, что мне делать. Эта моя девочка, которую вы видите… она… нашла себе ухажера, и теперь у них будет ребенок.

– Вот оно что, – отозвалась Нэнси. – Однако в последнее время я не слышала никаких свадебных колоколов.

– Нет. Нет, никакой свадьбы еще не было.

– Она не выглядит… беременной. Вы уверены?

– О да. То есть настолько, насколько можно быть уверенной, пока у нее не начнет округляться живот.

Повисла пауза, во время которой Нэнси смотрела на них, не моргая.

– Продолжайте, миссис Мэтток, – предложила хозяйка дома ледяным тоном.

– Да, так вот. Видите ли, мисс Хадли, моя Клем не может говорить, как вы знаете, несмотря на все старания мистера Хадли, который пытался ее вылечить. Поэтому она не может сказать нам, кто ею воспользовался.

– Да, я понимаю, как трудно ей это сделать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги