– Нашла – что, Пудинг? Я не понимаю. Что открыла тебе мамаша Таннер? – спросила Ирен, и Пудинг снова покачала головой. По ее лицу стекал пот. Ирен заставила девушку сесть и выпить лимонада, прежде чем сказать что-либо еще. Пудинг так и сделала, с трудом сдерживая нетерпение. – Ну, теперь я готова выслушать тебя, – сообщила Ирен несколько минут спустя.
Пудинг посмотрела на нее диким взглядом, в котором смешались надежда и ужас.
– Хилариус посоветовал смотреть в корень вещей. Попробовать докопаться до сути, до лежащего где-то глубоко
Ирен взяла ее и прочитала название:
– Пудинг, что это значит? – спросила Ирен.
– Все как в истории «Девушка с фабрики»! Откройте страницу девяносто шесть. – Ирен сделала, как ей было сказано, и нашла главу с этим заголовком. Пудинг не могла дождаться, когда Ирен пробежит ее глазами, и потом затараторила: – Я знала об этом до того, как все случилось. Как я могла забыть! Я такая тупица! Многие годы назад, в прошлом веке, молодая девушка по имени Сара была убита прямо здесь, в Слотерфорде!
– Но… Пудинг, какое это может иметь отношение к тому, что случилось сейчас?
– Вы должны прочитать… но нет, я лучше перескажу. Ее убили на том же самом месте, что и Алистера, так же, как его… ударили лопатой… и… – Пудинг остановилась, желая убедиться, что Ирен слушает. – Это случилось за пятьдесят лет,
– Было еще одно убийство на фабрике? – озадаченно произнесла Ирен, и у нее засосало под ложечкой.
Пудинг кивнула:
– Девушка ненамного старше меня была убита семнадцатого июля тысяча восемьсот семьдесят второго года. Ровно за пятьдесят лет до Алистера! В том же месте и тем же способом. Это не может быть совпадением. Просто
И снова Ирен охватило то странное чувство, которое возникало и раньше, когда ее пальцы едва коснулись куклы, выпавшей из дымохода в прежней комнате для занятий. Она закрыла глаза и попробовала понять, что произошло.
8. Еще глубже
Полицейский участок в Форде был пуст, но в ближайшем магазине Пудинг подсказали, что констебль Демпси работает в поле, помогая отцу убирать остатки урожая овса. И девушка, запыхавшаяся от быстрой ходьбы по тропе, ведущей к Форду через заливные луга, без промедления поспешила к полю, на котором трудилась горстка мужчин. Воротники рубашек расстегнуты, рукава засучены, на ногах большие высокие сапоги, в которых можно испечься. В потных волосах солома, руки исцарапаны. Когда Пудинг подошла к Питу Демпси, тот покраснел, застигнутый врасплох.
– Что ты здесь делаешь, Пудинг? – спросил он.
Пудинг, прищурившись, посмотрела на Пита, и у нее появилось странное чувство, что перед ней сразу два человека. Большой курносый мальчик, на три года ее старше, съевший однажды лягушачью икру и смеявшийся над ней, когда она застряла в яслях на пикнике воскресной школы, и рослый парень с широкими плечами и густой порослью рыжеватых волос на груди, виднеющихся через раскрытый ворот рубахи. Он украдкой бросил взгляд на своих товарищей, кто-то из них ухмыльнулся, и Пудинг ощутила, что снова стала мишенью для шуток. Она постаралась подавить смущение, хотя оно и заставило ее заметить, как сильно она вспотела и как ужасно въелся в ее одежду конский запах.
– У меня есть новые доказательства по делу об убийстве Алистера Хадли, – сказала она, пытаясь придать своему голосу серьезности, чтобы не походить на взбудораженного ребенка.
– У тебя есть что?.. – переспросил Пит.
– У меня есть новые…
– Да, я это расслышал, просто… – Он тряхнул головой. – Дело твоего брата уже закрыто, Пудинг.
– Не может быть. Знаешь, миссис Хадли в убийстве ни капельки не замешана. То, что я выяснила, представляет все в совершенно ином свете и доказывает, что мой брат невиновен!
– Но это
– Да, но я ошибалась. Ты можешь просто выслушать меня, Пит? В смысле, констебль Демпс…
– Можешь называть меня просто Пит. Когда поблизости нет моего босса.