Читаем Потайная дверь полностью

– Это как источник силы, – сказал он, исполненный счастья. – Картина за картиной так и рвутся ко мне и тут же просятся на холст. И всё это благодаря вам, мисс Фоскери. Ещё одна причина, по которой я ваш должник. Как бы я хотел выразить вам свою признательность. – Он с жаром указал на три портрета: – Могу я вам подарить один из них?

Всего несколько дней тому назад я бы, сияя от радости, сказала что-нибудь вроде: «Да что вы, это не обязательно! Но раз уж вы спрашиваете – да, я буду очень рада!», но теперь я даже не слушала его толком. Всё это время я не могла отвести глаз от картины со Стоунхенджем.

Мистер Тёрнер сунул чашку мне в руки:

– Ваш чай остынет.

– Спасибо. – Я отсутствующе сделала пару глотков и при этом едва заметила, что без сахара он не особенно вкусный. В этот момент напольные часы в углу пробили полный час – уже было восемь!

Я быстро поставила чашку на поднос.

– Мне нужно идти.

– Но вы ведь придёте ещё, да? – Мистер Тёрнер вопросительно смотрел на меня, потом кивнул: – Да, я знаю, что вы ещё придёте. Я знал это и до того, как вы пришли сегодня. Вы часть видения, Анна. Мне можно называть вас Анной?

Я лишь кивнула без слов. Он проводил меня до двери и смотрел мне вслед, когда я торопливо шагала к экипажу. Джерри открыл мне дверцу.

– Как дела у художника? Он уже оправился от ужаса, пережитого на пожаре?

И опять я могла лишь молча кивнуть. Мне хотелось как можно скорее уехать отсюда.

* * *

На обратном пути я начала всерьёз мёрзнуть. Мне следовало одеться потеплее. С наступлением темноты заметно похолодало. Со всех сторон в экипаже поддувало, особенно снизу. Я попросила Джерри подстегнуть лошадей, потому что я опаздывала.

Мистер Фицджон корил себя, когда я вернулась:

– О небо, да вы же продрогли! – он отогнал жену в сторону и сам принял у меня пальто сразу, как только открыл дверь. – Мне следовало вас предостеречь, что для вечернего выезда требуется тёплый плед и горячий кирпич под ноги.

– Ничего, – сказала я, стуча зубами, однако я была рада, что сразу можно было пройти в салон, где в камине уже трещали поленья, давая жаркое тепло. Себастьяно тотчас шагнул ко мне и взял в руки мои ладони.

– Ну наконец-то!

Я сделала вид, что его мрачная мина меня совсем не беспокоит, поскольку в комнате присутствовал ещё и гость – Кен-жених. Он стоял у камина с бокалом в руке. В своей благородно поблёскивающей жилетке, бордовом пиджаке и тщательно повязанном галстуке он выглядел как воплощение одного из героев Джейн Остин.

– А я уже беспокоился, – сказал Себастьяно. – Где ты так долго была?

– Ах, я совершенно забыла про время, – ответила я с лучезарной улыбкой. Лишь бы никто ничего не заметил. Однако Себастьяно слишком хорошо меня знал, он понял, что я всё ещё растеряна. Он крепче сжал мои руки и коротко погладил по щеке.

– Ты хорошо провела вечер? – спросил он вскользь.

– Я была с Ифигенией в Гайд-парке, а потом ещё попросила Джерри немного покатать меня по городу. Ты же знаешь мой интерес к Лондону. Всё так ново, и всё так волнует… К сожалению, потом спустился туман, мало что можно было разглядеть. – Я протянула Реджинальду руку и продолжала в тоне светской беседы: – Кузен, как приятно тебя снова видеть. Как прошёл твой день с моим братом?

– Очень разнообразно, – сказал Реджинальд. К моему удивлению, он не пожал мне руку, а поднёс её к губам и едва коснулся поцелуем. – Мы были в клубе Уайт, а потом ещё в тире Мэнтона, где я продемонстрировал Себэстшену мои новые дуэльные пистолеты. А потом мы посмотрели у Таттерсоллз аукционные торги.

– Это был художественный аукцион? – спросила я, смущённая неожиданным целованием руки.

Реджинальд рассмеялся:

– Нет, у Таттерсоллз продают лошадей.

Я выжала из себя улыбку:

– Как глупо, что я плохо ориентируюсь в здешних обычаях. Барбадос действительно очень далеко отсюда.

– Очень далеко, – забавляясь, подтвердил Реджинальд. – Тем большую радость мне доставляет показать вам Лондон.

– На завтра запланирована коллективная прогулка в Воксхолл-Гарденз, – вставил Себастьяно.

– Я, к сожалению, не смогу к вам присоединиться. Завтра с утра мы условились с Ифи. Она полагает, что мне для альмака непременно нужно новое платье. На следующей неделе в среду там состоится бал.

– Я знаю, я тоже туда записался, – заявил Реджинальд – Но ты, разумеется, успеешь и в Воксхолл-Гарденз, потому что мы отправимся туда только к вечеру. – Реджинальд улыбнулся, блеснув зубами, и был при этом настолько похож на Кена-жениха, что я даже заморгала. Он подставил мне локоть для опоры: – Сделайте одолжение, кузиночка.

– Какое? – растерялась я.

– Только твою руку, – он подмигнул мне. – Я хотел бы честь по чести провести тебя в столовую.

– Ах, ты останешься на ужин?

– Да, Себэстшен был так любезен и пригласил меня. Одинокий холостяк вроде меня благодарен за любую возможность поесть в хорошем обществе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Время волшебства

Волшебная гондола
Волшебная гондола

Провести летние каникулы в Венеции? Что может быть лучше. Но семнадцатилетняя Анна не знала, чем закончится для нее поездка в один из самых романтичных городов мира. Прогуливаясь по миниатюрным улочкам, она замечает необычную красную гондолу. Возможно, эта лодка будет участвовать в ежегодном параде – великолепном шоу для туристов, которое Анна не могла пропустить.В разгар представления девушка случайно падает в воду. Хорошо, что на помощь ей приходит очаровательный незнакомец на красной гондоле. Но вдруг происходит что-то странное: яркая вспышка света, и каким-то невероятным образом Анна переносится в 1499 год.И как теперь вернуться? Неужели придется остаться там, где нет электричества, интернета, а на каждом углу поджидает опасность?

Ева Фёллер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Попаданцы

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме