Читаем Потерянная ночь (ЛП) полностью

— Нет, — сказал Гарри, — ничего подобного. Он посмотрел на темный лес, окружавший край поляны. — Но большая часть Заповедника до сих пор не исследована и не нанесена на карту. То же самое касается и системы пещер. С точки зрения биологов, это место похоже на глубокие океанские впадины. Неизведанная территория.

— Вопрос в том, где я видела других подобных тварей? — спросила Рэйчел. — Я не эксперт по морской биологии, но…

Она остановилась и молча посмотрела на мертвое существо.

— Ты думаешь о том же, что и я, не так ли? — тихо спросил Гарри. — Ты не эксперт по морской биологии, но кое-кого знаешь — Келвин Диллард.

Глава 28

Гарри сидел на одной из ветвей Зонтичного дерева шириной в скамейку, его ноги находились на высоте примерно пятнадцати футов (? 4,5 м) от земли. Он изучал слабо светящиеся пси-отпечатки внизу. Три ряда следов исчезали в пещере, слабо освещенной пси-светом.

— Они вошли внутрь пару часов назад, — сказал Гарри. — Шторм задержал их, как и нас.

— Если бы не шторм, до этого места примерно полдня ходьбы от забора, — сказала Рэйчел.

Она сидела на ветке рядом с ним. Дарвина сидела между ними вместе с Амбереллой. Пыльный кролик был полностью распушен, но все четыре глаза были открыты. Казалось, она почувствовала, что это не игра. — Нет ничего лучше, чем страшный морской монстр, пытающийся украсть твою куклу, чтобы заставить тебя отнестись к ситуации серьезно, — подумал Гарри.

По его оценкам, массивная крона Зонтичного дерева занимала около двух акров (? 8000 кв.м.). Обширная сеть широких ветвей — во многих случаях два и три фута(? 60–90 см) в поперечнике — поддерживалась прочными столбами воздушных корней, которые первоначально пучками спускались на землю джунглей. Со временем корни срослись и укрепились в земле, образовав толстые колонны, которые поддерживали дерево и позволяли ему разрастаться.

Под деревом процветала целая экосистема — обширные сказочные страны грибов, завесы впечатляющих орхидей и миниатюрные папоротниковые леса. Все это светилось пси-энергией, хотя было уже середина утра. Плотный потолок из листьев над головой создавал вечные сумерки, которые сегодня были еще глубже из-за облачности.

— Да, до этой пещеры всего полдня пути от забора, — сказал Гарри, — но только для того, кто точно знает, куда идет, и для того, кто может ориентироваться в Заповеднике. Это не обычный талант.

— Очевидно, что люди, похитившие Келвина, знали, куда идти, и знали дорогу, — сказала Рэйчел. — Это, вероятно, означает, что у них есть одна или несколько таких флейт.

— С ними также может быть кто-то вроде меня, талантливый охотник, способный отслеживать пси-отпечатки.

Он ненадолго задумался, глядя на вход в пещеру. — Мы знаем, что туда вошли как минимум три человека — Келвин и двое парней, которые его похитили. Но я вижу еще один набор отпечатков. Итого внутри как минимум четверо.

— Но Келвин — заложник, а это значит, что плохих парней всего трое.

— У тебя всегда стакан на половину полон, когда дело касается человеческой натуры, — сказал Гарри. — Это так трогательно.

Рэйчел проигнорировала его. — Ты думаешь, там задействовано больше людей.

— Во-первых, мы не знаем, что там происходит. Во-вторых, о привлечении людей гораздо легче сказать, чем сделать, не говоря уже о том, что это очень рискованно.

— Что ты имеешь в виду?

— Требования к людям работающим здесь, достаточно высоки и строги. Помимо прочего, нужны способности справиться с тяжелым пси внутри Заповедника. Это место далеко не так доступно, как катакомбы или тропический лес. Даже провести людей через забор — огромная проблема. Оказавшись внутри, большинство людей очень быстро дезориентируются.

— Если только они не умеют пользоваться флейтой, — напомнила она ему.

— Может быть, — признал он. — Но помимо проблем с навигацией, есть и другие, прагматичные соображения.

— Какие?

— На ум приходит пропитание.

— Пропитание?

— Жить за счет земли на Рейншедоу, возможно, но не очень практично. Чтобы выжить, большой группе людей придется проводить большую часть времени на охоте и добывании пищи. На самом деле, если захочешь разместить здесь хотя бы небольшую толпу, тебе придется найти способ доставлять провизию.

— Поняла. Рано или поздно кто-нибудь в городе обязательно это заметит.

— Рейншедоу — это природная крепость с одной маленькой гаванью и несколькими небольшими пляжами. Любой, кто регулярно закупает в городе серьезное количество припасов, привлек бы внимание. То же самое касается и попыток привезти провизию на лодке.

Рэйчел одарила его взглядом, в котором было в равной степени удовольствие и восхищение. — Ты действительно все предусмотрел, не так ли?

— Это моя работа. Я могу думать как плохие…

Она подняла руку. — Ни слова. Ты не думаешь, как плохие парни, ты мыслишь стратегически. Это другое.

Он улыбнулся. — Ну, если ты так говоришь. Я пойду в эту пещеру, а ты будешь ждать здесь с Дарвиной.

Перейти на страницу:

Похожие книги