– Ладно, сейчас, – вздохнула Рапунцель с таким видом, будто Тилли уже несколько часов пристаёт к ней со своими расспросами. Она сделала шаг назад, закрыла глаза и сосредоточилась. И тут же волосы у неё на голове зашевелились, завились и с невероятной скоростью начали расти. Вначале они вспенились шапкой, словно надутый воздушный шар, а вскоре и вовсе упали до самой земли. Рапунцель открыла глаза, оценивающе взглянула вниз, кивнула, затем вытащила из кармана фартука ножницы и отрезала волосы. Ловким привычным движением девушка связала их узлом и забросила конец получившейся верёвки прямо в чёрную яму. Первым – очень быстро и без какого-то труда – из ямы выбрался Оскар, а вот принц медлил, тянул время, брезгливо рассматривая волосы.
– Давай уже, – сказала ему Рапунцель. – Мы не собираемся тут до вечера из-за тебя торчать.
– А если я по твоим волосам вылезу, это значит, что я потом смогу на тебе жениться? – с затаённой надеждой спросил принц.
– Если не хочешь, чтобы я бросила тебя в этой дыре, замолчи и вылезай поживее, – закатила глаза Рапунцель. Упираясь каблуками в землю, она удерживала волосяную верёвку, пока принц неуклюже выползал по ней на траву. Здесь потный, липкий и помятый принц немедленно направился к Рапунцель и опустился перед ней на колено, нацеливаясь поцеловать ей руку.
– О, прекрасная дева, – завёл он. – Теперь, когда мне удалось спасти тебя, я хочу смиренно просить…
– Притормози, – бесцеремонно оборвала его Рапунцель. – Это я тебя спасла, а не ты меня.
– Ну, это я так, к слову, – пояснил Прекрасный принц, пытаясь изобразить неотразимую улыбку. Но Рапунцель просто отдёрнула свою руку, повернулась и ушла, а её горе-ухажёр так и остался стоять на одном колене.
– Оскар, уходим! – воскликнула Тилли, раскрывая свой сборник сказок. – Так! Где мы тут? – Она провела пальцем по странице с оглавлением. – Хм, а сказки про Рапунцель здесь почему-то нет. – Она нервно сглотнула. – Не понимаю, что это может означать. Куда же делась эта сказка, если её даже в оглавлении нет?
– Думаю, это означает, что нас с тобой больше нет в этой книге, – тихо сказал Оскар. – У меня есть ужасное предчувствие, что трещина в небе – это своего рода портал между книгами. И попали мы с тобой сейчас в какую-то непонятную историю. Во всяком случае, я такую сказку – «Джек и странная чёрная дыра на поле» – никогда не читал и ничего о ней не слышал.
– Так что же нам делать? – спросила Тилли. – Может быть, нам просто вчитать себя в одну из тех историй, что имеются в этой книжке, и мы вернёмся назад, а?
– Попытаться можно, конечно, – ответил Оскар. – Но только вспомни разговор, который был в такси, когда мы ехали на выборы нового Главного библиотекаря. Твоя бабушка сказала, что вчитывать себя из одной книги в другую очень опасно. Было такое?
– Да, ты прав, было, – согласилась Тилли. – «Путешествовать из книги в книгу – это всё равно что прокладывать по карте путь, не зная, где ты находишься сейчас». Именно так она и сказала.
– Ну, а с другой стороны, разве у нас есть ещё варианты? – нервно спросил Оскар. – И что самое худшее, что с нами может при этом случиться?
– Самое худшее? – переспросила Тилли и начала перечислять. – Во-первых, мы можем перестать существовать, во‑вторых, с нами может случиться то же, что и с Джеком и его матерью в их хижине. А ещё мы можем застрять в какой-нибудь вечной петле или умереть ужасной смертью. Наконец, нас может засосать в форзац или пустой лист в конце книги… Впрочем, постой…
Тилли сделала паузу, обдумывая то, что пришло ей в голову, а затем медленно заговорила:
– Слушай сюда. А что, если нам поступить так же, как мы это когда-то сделали в «Алисе в Стране чудес»? То есть проникнуть через форзац в Тайную библиотеку?
– И мы при этом вернёмся в Лондон?
– Нет, не думаю, – ответила Тилли. – Где-то в самой Франции тоже должна быть хотя бы одна Тайная библиотека. И если так, то она, скорее всего, находится в Париже. А эта книга, что у нас, – из французского книжного магазина. Но в любом случае по мне лучше застрять где-нибудь в реальной Франции, чем здесь.
– Согласен, – кивнул Оскар. – Я тебе доверяю. И обещаю никогда не винить тебя, даже если мы умрём ужасной смертью. Слово скаута.
– А разве ты скаут?
– В данный момент это значения не имеет, – ответил Оскар и отдал Тилли салют, хотя тот жест, который, по мнению Оскара, должен был изображать салют скаута, скорее напоминал корявое приветствие Спока из «Звёздного пути». Впрочем, это было даже к лучшему, он снял напряжение, заставил Тилли улыбнуться и придал ей необходимую отвагу.
– Попрощаемся с ними? – спросил Оскар, кивком указывая в сторону сказочных персонажей.
– С Джеком и Рапунцель – да, – ответила Тилли.
Грязный надувшийся Прекрасный принц сидел чуть в сторонке на камне, а Джек и Рапунцель тем временем оживлённо болтали друг с другом, совершенно не обращая на него внимания.
– Мы отправляемся, – сказал Оскар. – Спасибо вам за помощь.
– Надеюсь, ты тоже сумеешь благополучно добраться до дома, Джек, – добавила Тилли.