Читаем Потерянные сказки полностью

После поспешных прощаний, объятий, улыбок и тайком утёртых слёз Тилли с Оскаром и Габриелем отправились на вокзал. Путешествие, которое они совершили два дня назад, начало повторяться в обратном порядке: такой же унылый, как в прошлый раз, буфет в вагоне-ресторане, тот же зимний пейзаж за окном. Единственным отличием было лишь то, что на этот раз в руках у Тилли не было бабушкиного сборника сказок, надёжно и глубоко упрятанного в дорожный рюкзак.



На вокзале Сент-Панкрас их встречали бабушка, Беа и мама Оскара, Мэри. Увидев их, Тилли вдруг испытала огромную радость от того, что вернулась домой. Это тёплое чувство захлестнуло её, несмотря на всплывшие воспоминания об ужасном телефонном разговоре. Тилли с трудом подавила в себе желание броситься обнимать бабушку и лишь сухо с ней поздоровалась, чем немало удивила Беа, которая сдерживать себя не стала и так горячо, так крепко обняла свою дочь, что у Тилли перехватило дыхание.

– Я так рада, что ты вернулась, – прошептала Беа, касаясь губами волос Тилли. – Мама и папа говорили, что ты очень интересно провела время в Париже. Я ужасно по тебе соскучилась.

Тилли почувствовала, что внутри у неё разжалась какая-то пружина, очень давно державшая её в напряжении, и с радостью зарылась лицом в мамину шубку, пахнущую мятой бумагой и ещё чуть-чуть нафталином, словно она долгое время провисела у дальней стенки платяного шкафа.

– Надеюсь, вас ещё не тошнит друг от друга? – спросила бабушка, лукаво поглядывая на Тилли и Оскара.

– Нет, а что? – растерянно спросил Оскар.

– А то, что мы приглашаем тебя и твою маму встретить Рождество вместе с нами, – с улыбкой объявила бабушка.

– Взаправду? – переспросил Оскар и, расплывшись в улыбке до ушей, повернулся к своей маме. – И мы пойдём?

– Взаправду, – с улыбкой ответила Мэри. – Мы с Арчи и Элси разговаривали о ближайших планах, и я сказала, что мы с тобой, как правило, не готовим рождественскую индейку, потому что встречаем праздник только вдвоём, и они настояли на том, чтобы мы присоединились к ним. Сказали, что в «Пейджиз и Ко» на всех места хватит.

– Рождество праздник не только семейный, он и для наших друзей тоже, – сказала бабушка.

– Но у меня ни для кого подарков нет! – ошеломлённо прошептала Тилли.

– Уж книга-то для каждого в нашем магазине всегда найдётся, – улыбнулась бабушка.

– Отлично! – воспрянула духом Тилли оттого, что теперь рядом с ней будет верный союзник Оскар. – Рождество в книжном магазине, что может быть чудеснее!



Тилли вместе с мамой вошла в двери «Пейджиз и Ко», чувствуя себя при этом так, словно погружается в тёплую, ласкающую ванну. В окна магазина проникал лунный свет и серебрил корешки выстроившихся на полках книг. Тилли невольно стала нащупывать ладонь матери, и Беа взяла дочь за руку так, словно это был самый естественный на свете жест. Так, держась за руки, они направились через магазин к двери, которая вела на кухню, но прежде чем они дошли до неё, дверь открылась и на пороге появился дедушка.

– Тилли! – громко воскликнул он, раскрывая внучке объятия. – Как мы рады, что ты снова дома, солнышко! Мы любим тебя. Очень, очень любим! И вы как раз вовремя, ужин готов!

С кухни докатилась волна восхитительных ароматов, от которых у Тилли сразу потекли слюнки, и она внезапно поняла, до чего сильно проголодалась. Вскоре они вшестером уселись за кухонный стол, и дедушка выставил на него огромное блюдо сосисок в тесте с золотистой дымящейся корочкой. Судя по всему, вчерашняя размолвка была забыта, но Тилли не могла понять, радует это её или скорее огорчает.

– Сосиски из мясной лавки напротив, – весело пояснял мистер Пейджиз, раскладывая еду по тарелкам. – Знаешь, Тилли, я решил, что к вашему с Оскаром возвращению нужно приготовить что-нибудь на самом деле английское!

Кроме сосисок в тесте на столе появилась зелёная фасоль и луковая подливка, которая очень хороша, чтобы макать в неё сосиски в тесте.

Разговор за столом шёл обо всём, кроме книжных странствий, из-за мамы Оскара, которая не была книжной странницей. Вслед за сосисками подоспел десерт, и после сливочного пудинга и ванильного мороженого, которое Тилли уже с трудом осилила, у детей начали слипаться глаза.

Как оказалось, бабушка с дедушкой уже заранее обо всём позаботились, и потому Тилли, тяжело поднявшись со своего стула и пожелав всем спокойной ночи, сразу же отправилась наверх, в свою комнату. Там она начала было распаковывать дорожные сумки, но сил на это у неё не хватило, и девочка успела вытащить только свои самые ценные вещи: бабушкин сборник сказок, холщовый мешочек с хлебными крошками, клубок красной пряжи и подаренную Колетт брошюрку «История библиотек». Убедившись в том, что все её сокровища остаются в целости и сохранности, Тилли переоделась в пижаму, забралась в тёплую (кто-то догадался заботливо подложить под одеяло горячую грелку) постель, уютно свернулась калачиком и собиралась уже выключить свет, как в дверь осторожно постучали.

– Ты ещё не слишком стара для сказки на ночь? – спросила Беа, заглядывая в дверь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тилли и книжные странники

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме