— Так выпьем за небылицы, — рассмеявшись, предложил Джордж, и они чокнулись своими бокалами.
— Но ведь они не всегда светлые, правда же? — поинтересовалась Кейт, вспомнив легендарный голубой алмаз Хоупа, который, предположительно, был найден в Голконде.
— Совершенно верно. Но все драгоценные камни Голконды объединяет магическое качество. Это словно смотреть в чистейшую реку, протекающую внутри камня. Раньше их так и называли — чистая вода. Если бы мне довелось продавать такой камень, я бы не отдал его первому встречному лишь потому, что он предложил наивысшую цену. Обладатель такого камня должен ценить красоту…
— Ты старый романтик, — сказала София, расплывшись в лучезарной улыбке.
Кейт пристально наблюдала за своими друзьями. Джордж смотрел на Софию так, словно узнал ее совсем недавно. Он явно гордился своей умной женой, и всякий раз, когда Кейт находилась рядом с этой колоритной парой, она не могла отделаться от чувства ревности. Безусловно, она очень нежно относилась к ним обоим, просто их присутствие наталкивало ее на мысли, а сможет ли она вновь обрести с кем-нибудь такую же глубокую связь.
Они продолжали стоять и рассматривать спроецированное изображение черно-белого кольца с бриллиантом.
— Для кого же оно было создано?! — воскликнула София неожиданно громко. — Тончайшая отделка. Сделать такое кольцо потребовалось много времени. Здесь замешана настоящая любовь, — София посмотрела на Джорджа и сжала его руку, он склонился и нежно поцеловал ее в губы.
Кейт прильнула к бокалу и отвернулась. Краем глаза она заметила Маркуса, который беседовал с Люсией в кругу небольшой компании. Он словно почувствовал ее взгляд, обернулся, помахал ей и снова вернулся к беседе. Кейт не могла понять, что ее удивляло больше — то, что Маркус привез в Лондон смокинг, или то, что выглядел он в нем совершенно естественно.
Она снова повернулась к своим собеседникам, как раз в тот момент, когда София подняла бокал и провозгласила тост:
— За Голконду. Пусть она удивит тебя!
Глава 9
Эсси
В пятницу после полудня Эсси, стоя на коленях возле парты, помогала отстающему ученику в классе мисс Барнс справиться с заданием по правописанию — это была часть уговора, согласованного мисс Барнс с директором школы, благодаря которому близнецы и Герти могли оставаться в школе до конца текущей четверти. Но директор предупредил: если Эсси не выплатит положенные три пенса в неделю за каждую девочку, то всех немедленно отчислят.
А когда четверть закончится, то Герти придется оставить школу и пойти работать на фабрику вместе с Эсси. Мама уже скрепила подписью договоренности с мистером Рубеном и о размере еженедельной заработной платы Герти, и дату начала работы, несмотря на все просьбы Эсси оставить сестру в школе хотя бы до конца учебного года.
— А как мы будем за это платить, Эсси? — кричала мама.
Эсси, помогая мальчишке усвоить алфавит, облокотилась на парту, чтобы дать своим коленям отдохнуть.
Когда она обратилась на фабрике к своей управляющей с просьбой отпускать ее после обеда в пятницу, чтобы она могла помогать в школе, миссис Рубен согласилась неохотно.
— Я буду вынуждена сократить тебе зарплату, — ворчала она.
Но когда Эсси осмелилась просить, чтобы вместо оплаты ее рабочих часов миссис Рубен хоть частично покрывала расходы на обучение сестер, управляющая встала на дыбы.
— Это фабрика, а не благотворительное заведение, юная леди! Я буду вам весьма благодарна, если вы не будете эксплуатировать мое добродушие.
Но на послеобеденную пятницу она согласилась. Правда, Эсси подозревала, что об этой маленькой уступке мистер Рубен так и не узнал. Несмотря на то, что миссис Рубен была деспотом в юбке, она все же по-своему заботилась о фабричных работницах. На прошлой неделе Бриджит нашла в своей корзине довольно большой отрез шерстяного сукна. И когда обескураженная девушка показала его миссис Рубен, та просто грубо отмахнулась:
— Все равно он шел на выброс, так почему бы из него не сделать детское одеяло.
Вот так и получилось, что Эсси согласилась помогать мисс Барнс с ее учениками читать и писать по пятницам с обеда в обмен на обучение сестер.
— «И», — тихонько подсказала Эсси, и мальчик принялся старательно выводить букву мелом на грифельной доске.
— Можешь припомнить три слова, которые начинаются на букву «И», Джек?
— «История», мисс. Еще «изверг» — это как мой папа, — мальчик робко оглянулся, боясь, что его услышал учитель, но мисс Барнс вышла в другую ком- нату.
— Еще одно, — напомнила Эсси.
— «Искра», — мальчуган одарил ее щербатой улыбкой. — А это как вы, мисс. У вас здесь самая красивая улыбка. Не то, что у мистера Мортона, — прошептал заговорщицким голосом мальчуган и принялся рисовать букву «К».
— Ну что ж, — погладила его по спине Эсси, поднимаясь с пола. — Благодарю вас, магистр Уэйнрайт. Вы очень любезны, — прибавила она шутливо-официальным тоном.