Выпив все до капли, графиня почувствовала, что ее тело и голова налились сонной тяжестью. Комната медленно закружилась, теряя четкие очертания. Молодая женщина откинулась на подушки и забылась крепким сном…
Во флигеле первой проснулась Маша. Она слышала, как приходила Зинаида, но притворилась спящей. Когда девочка услышала, что дверь флигеля запирается снаружи на замок, она тотчас вскочила с постели и принялась глядеть в окно. Из ее комнатки было видно немного — двор, чисто выметенный стараниями маленьких служанок, поленницу под навесом, помойную лохань, по краю которой скакали взъерошенные воробьи… Она привыкла к этому скучному зрелищу и даже получала от его созерцания некоторое удовольствие. Но сегодня Маша, подсев к окну, увидела кое-что необычное. По двору почти бегом пронеслась хозяйка, прижимавшая к груди какой-то белый сверток. Зинаида отворила одной рукой калитку, воровато оглянувшись, будто проверяя, нет ли за ней погони. Убедившись, что двор безлюден, она вышла на улицу. Маша прилипла к стеклу и разглядела подъехавшего к воротам извозчика. Хозяйка так спешила, что не затворила за собой калитки, а это уж было событие из ряда вон! К тому же Зинаиде очень мешал увесистый сверток, который она держала у груди, укачивая, как… «Как ребенка! — догадалась вдруг Маша, до крайности встревоженная этим происшествием. — Куда это она ребеночка Елены Денисовны понесла?!»
Глава шестнадцатая,
Маленький горбатый человечек стучался поздним вечером в ворота особняка князя Белозерского. Этот юноша-карлик со старообразным, морщинистым лицом был весьма странно одет по средневековой моде. Казалось, он только что сошел с подмостков, где давали «Короля Лира» или «Ричарда Третьего». Впрочем, Шекспира в России еще вовсе не ставили, находя его вульгарно кровожадным. Карлика все принимали за бродячего циркача-акробата, кем он и являлся в действительности.
— Чего надо? — спросил удивительного гостя неприветливый привратник.
— У меня письмо к госпоже Евлампии Кирсановой, — сказал с едва заметным акцентом карлик.
— Тоже мне, госпожа! — усмехнулся слуга. — А звать тебя как?
— Иеффай, — ответил карлик, заметно смутившись.
— Ие… Мудрено что-то! — фыркнул сторож. — Ладно, давай письмо, передам.
— Нет, — на шаг отступил Иеффай, — я должен отдать его лично в руки.
— Ну тогда жди, пока кто-нибудь из дворни ее не позовет. Я из-за такой ерунды поста не покину…
Карлик ждал около часа, приплясывая на холодном октябрьском ветру. Наконец к воротам вышла сама Евлампия и, всплеснув руками, воскликнула:
— Господи, да неужели это ты, Иеффай! Пойдем скорее ко мне, напою тебя чаем.
Это был племянник Якова Цейца, директора цирка лилипутов, приезда которого вот уже два года с нетерпением ждала карлица.
За чаем Иеффай рассказал, что цирк из-за войны застрял сначала в Моравии, потом перебрался в Трансильванию, а уже оттуда — в родную Бессарабию. Почти год они сидели в своих Вендорах и не двигались с места, только весной выехали в Одессу…
Евлампия слушала с замирающим сердцем. Она знала, что как раз весной в Одессе разразилась страшная эпидемия чумы.
— Мы потеряли половину труппы, — поник головой Иеффай.
— А Яша? — вырвалось у нее. — Дядя твой жив?
Вместо ответа тот протянул письмо.
Яков ей писал, что он
— Он на самом деле так плох? — дочитав письмо до конца, спросила Евлампия. У нее мелькнула мысль, что Цейц просто-напросто заманивает ее в свою труппу, обескровленную чумой.
— До такой степени плох, — признался юноша, — что хочет в следующий сезон остаться дома, а директором цирка сделать меня.
Иеффай рассказал также, что финансовые дела театра плохи, так плохи, что он добирался до Москвы, зарабатывая деньги своим ремеслом гимнаста-акробата. Днем выступал на базарах и площадях, ночами шел пешком или ехал на попутной подводе, если выступление было удачным и находился лишний гривенник.
— А вот это дядя просил вам передать, если надумаете ехать. Вы — дама, вам деньги в дороге не помешают. — Он достал из кармана жиденький холщовый мешочек и со звяканьем положил его на стол.