Читаем Потому что ты мой полностью

– Я все видела! – шутливо сердится Кэрол.

– Ну так заяви в полицию. – Ли откусывает от сэндвича.

– Ты бы не могла помочь?

– Отнести во двор? – Ли откусывает еще кусочек и, подхватив блюдо сэндвичей, выходит следом за Кэрол через раздвижную дверь. Чарли у гриля, подрумянивает со всех сторон хот-доги и бургеры, от которых в ясное голубое небо поднимается ароматный дымок. Запах жареного мяса воскрешает в памяти летние лагеря: «Межозерье», «Голубиную кузню», «Гатлинбург», «Долинный». Ли замирает с блюдом в руке: вот так и мать в шлепанцах и банном халате переворачивала мясо на общем гриле.

– Ли, что с тобой?

– Э-э? – Ли опускает сэндвичи на покрытый скатертью стол. – Нам еще что-нибудь здесь нужно?

– Вроде всего хватает, – отвечает Кэрол, вытирая руки о передник.

Ли вместе с ней возвращается внутрь. Фред, Элис и Оливия машут им рукой, разуваясь в детской.

– Мы стучали, но никто не ответил.

– Привет, Оливка. Зои уже во дворе, – говорит Кэрол, ласково гладя девочку по голове. – Поиграть хочешь?

Оливия вихрем вылетает на раскидистую лужайку, где у ограды сооружен гигантский деревянный игровой комплекс с горкой и качелями. Фред, поздоровавшись, идет вслед за дочерью. Справа вдоль границы двора тянется обширный цветник, облюбованный роем бесчисленных бабочек. Ли грустно вздыхает: хотелось бы, чтобы и у нее был такой чудесный участок, дом… и брак.

Кэрол все время ругает свое жилище, жалуясь подругам на прежних владельцев. Впрочем, не все так плохо: те оставили игровой комплекс и, кроме прочих недостатков, стену, обмазанную засохшими козявками – сувенир от их четырех детей, – шум воды в трубах и скрипучие полы, сумели превратить это место в нечто красивое и уютное. Для Ли от дома большего и не требуется.

– Привет, Эл! Как делишки? – спрашивает Ли.

– Смерть как хочу поговорить о нашей поездке. А еще считаю минуты до того, как смогу выпить. Мы вот что принесли. – Элис передает Кэрол бутылку красного, и трое подруг убегают на кухню.

Элис манит Кэрол и Ли вглубь, подальше от любопытных глаз.

– Я тут вся в панике просто.

– Почему? – спрашивает Ли.

– Что? – одновременно с ней говорит Кэрол, ища в ящичке штопор. – Это из-за поездки?

– Крышка откручивается, – бросив взгляд на бутылку, говорит Ли.

Она прямо-таки ощущает вкус вина: этакий взрыв фруктов и алкоголя в гортани – и торопливо выпивает воды.

Кэрол закатывает глаза.

– Тьфу ты! – Изучив бутылку, она кладет штопор назад и тянется за двумя стаканами.

– Так, дайте подумать. С чего бы начать? – смеется Элис. – Фреда уволили.

– Что? – хором восклицают Ли и Кэрол. – Как это?

– Финансовые показатели упали, – разводит руками Элис. – Скверная статистика по его отделу. Новое руководство и прочее бла-бла-бла. А я владелица некоммерческой организации. И куда, черт возьми, мы покатимся?

– Сочувствую, – говорит Ли.

– Он получил выходное пособие?

– На несколько месяцев хватит, – кивает Элис. Но это не все, – понизив голос до шепота, добавляет она. – Мы занимались сексом не предохраняясь, и Фред… ну, вы поняли.

– О господи! – восклицает Кэрол. – Ты таблетку-то приняла потом?

Внутри у Ли что-то сжимается:

– Это произошло в овуляцию?

– Нет, и ничего я не принимала. Ненавижу эту дрянь. В смысле, у меня вроде не было овуляции, так ничего страшного, верно? Должно пронести. – Элис трет лоб. – Что будем делать, подумать страшно. У меня бизнес, а Фред теперь… безработный, – последнее слово она произносит так, будто говорит про политику, – Мне под сорок… у ребенка может быть куча медицинских проблем. Что, если родится больной малыш? Или неполноценный? Каково будет Оливии? А нам?

На слове «неполноценный» Ли ощетинивается, и Элис бросает на нее извиняющийся взгляд:

– Я не про это: Мейсон-то еще нормальный. Черт! Только хуже делаю. Ты сама понимаешь, что я имела в виду.

Ли кладет руку ей на предплечье, успокаивая, и заталкивает раздражение поглубже.

– Не парься, я все прекрасно понимаю.

Элис, выдохнув, наполняет стакан вином.

– Спасибо! Надеюсь, я не травлю зародыша.

Она поднимает вино в воображаемом тосте и отхлебывает.

Ли завороженно смотрит на тонкий слой жидкости, окрасивший зубы подруги, на ее грудь, приподнявшуюся в удовлетворенном вздохе. Внезапно накатывают воспоминания: беременность, вино, неуверенность, ужас. Все безумные риски.

– Так вот, о путешествии. Кто, что, когда и куда. Давайте обговорим детали. – Она отпивает еще глоток. – Просто хочу пару-тройку дней дышать свежим воздухом, есть вкусненькое и болтать с вами, не затыкаясь. Ну и спа, конечно. У нас получается поехать?

– Да, это в Эшвилле, – отвечает Кэрол, и, прихлебывая вино, они принимаются обсуждать поездку.

– Эй, вы где? – раздается голос Грейс и звук закрываемой раздвижной двери.

– Мы на кухне.

В руках у нее шоколадный пирог, завернутый в пищевую пленку. При виде подруги Ли приободряется.

– Знаю, знаю! Только не убивайте! Конечно, я не должна была ничего приносить, но вы же знаете, как я люблю печь. Извините уж. – Грейс передает пирог Кэрол и целует в щечку, а Лука убегает на улицу к девочкам.

– Что у нас тут налито?

– Купажированное. Будешь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Грязные секреты. Триллеры о семейных тайнах

Потому что ты мой
Потому что ты мой

Да спасет вас ложь.Мать-одиночка Ли всегда придерживается строгого распорядка дня. Принять душ за шесть минут. Нарезать еду идеальными кубиками. Никогда не оставлять Мейсона, ее сына с аутизмом, с чужими людьми.Она сделает все, чтобы его тщательно сконструированный мир не развалился. Все, чтобы обезопасить его.Когда Грейс, лучшая подруга, убеждает ее отдохнуть на выходных, чтобы перезагрузиться, Ли со скрипом соглашается, оставляя Мейсона на Ноа – красивого и образованного помощника. Что может случиться за пару дней?Но спустя 48 часов кого-то находят мертвым.И мир вдруг переворачивается: Ноа может быть не просто помощником, Грейс окутана тайной, а у Ли есть свои секреты, которые она никому не раскроет.История о том, какой бывает материнская любовь и на какие жертвы иногда приходится идти. Психологическая драма и саспенс – роман «на грани» от Рии Фрай, автора бестселлера «Не ее дочь».

Риа Фрай

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Салюки
Салюки

Я не знаю, где кончается придуманный сюжет и начинается жизнь. Вопрос этот для меня мучителен. Никогда не сумею на него ответить, но постоянно ищу ответ. Возможно, то и другое одинаково реально, просто кто-то живет внутри чужих навязанных сюжетов, а кто-то выдумывает свои собственные. Повести "Салюки" и "Теория вероятности" написаны по материалам уголовных дел. Имена персонажей изменены. Их поступки реальны. Их чувства, переживания, подробности личной жизни я, конечно, придумала. Документально-приключенческая повесть "Точка невозврата" представляет собой путевые заметки. Когда я писала трилогию "Источник счастья", мне пришлось погрузиться в таинственный мир исторических фальсификаций. Попытка отличить мифы от реальности обернулась фантастическим путешествием во времени. Все приведенные в ней документы подлинные. Тут я ничего не придумала. Я просто изменила угол зрения на общеизвестные события и факты. В сборник также вошли рассказы, эссе и стихи разных лет. Все они обо мне, о моей жизни. Впрочем, за достоверность не ручаюсь, поскольку не знаю, где кончается придуманный сюжет и начинается жизнь.

Полина Дашкова

Современная русская и зарубежная проза