Читаем Потому что ты моя полностью

– Только не вздумай повторить эти слова в присутствии мистера Скотта, Он пренебрежительно относится к болезням. Насколько мне известно, он уверен, что даже скарлатина не должна нарушать распорядок работы театра.

– Но люди заболевают не нарочно, – возразила Мадлен, удивленная таким бессердечием мистера Скотта. Джулия закатила глаза.

– Логан не склонен проявлять снисхождение к нашей бренной плоти. Разве он может понять, что такое слабость, если сам никогда не испытывал ее? – Опершись о край стола, герцогиня поднялась на ноги. – Придется объяснить ему всю серьезность положения. Скорее всего он придет в бешенство.

Вопреки предсказаниям герцогини из кабинета мистера Скотта не раздалось ни звука. Но весь день в театре царила тягостная атмосфера, и все члены труппы выглядели необычно подавленными. Мадлен попросила у герцогини разрешения уйти пораньше, и та без возражений ее отпустила.

Сжимая в руке листок с адресом, Мадлен шагала по Риджент-стрит. Она пыталась держаться уверенно в бурлящем потоке людей, экипажей и лошадей, наводнившем широкую улицу. По обе стороны Риджент-стрит тянулись ряды лавок, торгующих мебелью, фарфором, всевозможной снедью, галантерейными товарами и тканями. Уже отчаявшись разыскать заведение миссис Бернард, Мадлен вдруг увидела витрину мастерской со скромной зеленой вывеской и образцами тканей.

Мадлен робко переступила порог. Медный колокольчик над дверью громко звякнул. К ней сразу подошла опрятно одетая девушка, судя по виду, ее ровесница.

– Чем могу вам помочь, мисс?

– Я хотела бы видеть миссис Бернард… Меня зовут Мадлен Ридли.

В следующее мгновение из-за стола, заваленного выкройками и лоскутами, поднялась высокая женщина лет сорока, одетая в элегантное синее платье. Ее седеющие волосы были заплетены в косу и аккуратно собраны в узел.

– Миссис Бернард? – неуверенно спросила Мадлен, отдавая молоденькой мастерице плащ и перчатки.

– Значит, вы и есть протеже Нелл Флоренс, – откликнулась миссис Бернард, внимательно глядя на гостью. – Нелл писала, что вы хотели бы увлечь одного джентльмена, но не надеетесь на успех без подходящих туалетов… – Она окинула пренебрежительным взглядом скромное платье Мадлен. – Да, в таком наряде вам ни за что не добиться успеха… – Кивнув своей помощнице, она указала Мадлен на дверь, ведущую в глубину мастерской. – Рут поможет вам кое-что примерить, а я вскоре подойду.

Мадлен последовала за Рут, но на пороге помедлила и оглянулась.

Миссис Бернард, не могу высказать, как я признательна вам…

– Да будет вам! Рут все равно пришлось бы перешить несколько платьев, чтобы набраться опыта. Должно быть, вы подаете большие надежды, если Нелл с такой любовью пишет о вас. Я многим обязана ей. Видите ли, благодаря Нелл у меня появилось несколько постоянных заказчиц. – Миссис Бернард спохватилась:

– Рут, в первую очередь покажи мисс Ридли платья из кофейного бархата и желтого итальянского шелка. Я уверена, они будут ей к лицу.

Прежде Мадлен не доводилось бывать в мастерской модистки. В преддверии нового сезона ее мать всегда приглашала в поместье местную швею, с которой обсуждала фасоны и выбирала ткани для пяти-шести новых платьев. Часто они обращались к последним выпускам дамских журналов, чтобы узнать, что нынче носят, но, с точки зрения Мадлен, это никак не отражалось на ее нарядах. Она страстно мечтала о модных туалетах, но ее мать считала их непристойными.

– После замужества ты сможешь сама выбирать себе платья, – не раз повторяла леди Мэтьюз. – Впрочем, лорд Клифтон придерживается консервативных взглядов. Я уверена, он не позволит своей жене выставлять себя напоказ.

– Я и не пытаюсь выставить себя напоказ, мама, – возражала Мадлен. – Я просто хочу иметь такие же платья, какие носят мои подруги, – яркие, с кружевной отделкой,..

– Такие наряды тебе ни к чему, – не терпящим возражений тоном прерывала ее мать. – Они придуманы только для того, чтобы привлекать взгляды мужчин, а ты уже обручена с лордом Клифтоном.

Вспомнив настойчивость матери и собственное отчаяние при мыслях о жизни со стариком, Мадлен вновь пала духом. Она задумалась: стоит ли представать перед мистером Скоттом в новом свете?

По просьбе Рут Мадлен сняла платье и осталась в мятой нижней кофточке и длинных панталонах. Рут критически оглядела ее белье и, что-то пробормотав, исчезла в дверях, Минуту спустя она вернулась вместе с миссис Бернард, Модистка ахнула, увидев кофточку Мадлен.

– Подобное белье совершенно недопустимо, – заявила миссис Бернард, скрестив руки на груди и

Качая .головой. – Его нельзя надевать под мои платья, мисс Ридли, – весь силуэт будет искажен.

Мадлен смутилась. Она с беспокойством взглянула на модистку.

– Другого белья у меня нет, мадам.

– А где же ваш корсет? – спросила миссис Бернард. Заметив на лице Мадлен недоуменное выражение, она нахмурилась. – Разве вы не носите корсет, моя дорогая? Господи, сколько же вам лет?

– Восемнадцать. Но я никогда…

Перейти на страницу:

Все книги серии Столичный театр

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза
Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы