– Граната! – крикнул француз.
Эверетт и Менденхолл бросились на землю, над их головами пролетел маленький круглый предмет и приземлился рядом с отверстием, через которое они проникли в лабораторию. Граната взорвалась. Несколько маленьких осколков вошли Эверетту в плечо, а Уиллу в правую руку. Но если бы взрыв больше не причинил никакого вреда, они сочли бы, что им повезло. Взрывная волна ударила в отверстие в земле, ведущее в лабораторию, от этого обвалился потолок, упали деревянные крепи, и осыпалась земля, закрыв им выход.
Джек встряхнулся, потом встал, одновременно поднимая Анри.
– Спасибо, полковник.
Фарбо не ответил, оглядывая беспорядок вокруг. Сквозь дым и пыль он видел, что Эверетт и Менденхолл стоят и осматриваются – они были слегка контужены взрывом. Потом увидел осыпь.
– Насколько понимаю, это выход отсюда, – сказал он, выбрасывая пустую обойму из «беретты». Посмотрел на Джека и утер с правого глаза кровь.
– Ты, Анри, наблюдателен, как всегда, – сказал Коллинз и бросился вперед, дав французу три полных обоймы.
– Вы двое в порядке? – спросил он, увидев, что оба в крови.
– Джек, чуточка стали и крови сейчас наименьшая из наших проблем, – ответил Эверетт и нагнулся за своим карабином.
Коллинз осмотрел повреждение и с бранью пнул осыпь.
– Джентльмены, нас становится больше, – сказал Анри, поразив выстрелом первого человека, просунувшего голову в отверстие наверху. Потом выстрелил снова и ранил одного из людей Гусмана в обе руки, когда тот хотел убрать с дороги первого нападавшего. Расстрелял всю обойму в половицы наверху, услышав, как люди кричат от боли. Потом вдруг наступила тишина.
Фарбо выбросил опустевшую обойму, и взгляд его упал на что-то примерно в десяти футах от него. Шагнул вперед и ударил ногой какой-то белый предмет на земляном полу. С любопытством полез в карман, достал зажигалку и зажег ее. Брови его удивленно поднялись при виде деформированного черепа, глядящего на него пустыми глазницами. Анри позволил пламени погаснуть и решил, что спрашивать о черепе не стоит. Присоединился к остальным возле обрушения, продолжая смотреть на половицы наверху, нет ли там движения. Увидел сквозь щели в досках тени, но решил не тратить патроны вслепую. Потряс головой, когда зрение ненадолго затуманилось, потом повернулся к человеку, ставшему его злейшим врагом. Джек с Эвереттом уже стояли на коленях, раскапывая завал. Анри видел, что процесс этот мучительно медленный.
– Джентльмены, вы превратили эту скучную ночь в нечто такое, что я буду вспоминать годами, – сказал откуда-то сверху человек на очень хорошем английском. – И если сдадитесь, мы можем…
Остальные слова внезапно заглушила длинная автоматная очередь. Следы пуль были повсюду вокруг отверстия.
– Замечали, что болваны вроде этого всегда хотят произнести речь, если возьмут верх? – сказал Джек, бросил карабин Менденхоллу, чтобы тот перезарядил его, нагнулся и продолжил копать. В эту минуту они услышали, как Гусман смеется где-то неподалеку от отверстия в полу.
– Я не надоел вам? Кто вы, может быть, спецназ?
– Этот тип никак не сдается, – сказал Менденхолл, и тут его сбил с ног взрыв, сотрясший большую лабораторию. Джек, Эверетт и Фарбо были ошеломлены, когда в дальней стене разверзлось большое отверстие, сбивая с полок банку за банкой. И прежде, чем они смогли среагировать, в новое отверстие запрыгнуло несколько человек.
– Джек, ты, видимо, разозлил его, – сказал Эверетт, встав на колено и открывая огонь туда, где эти люди укрылись. Загорелось несколько деревянных столов, добавив света в темную лабораторию.
Фарбо поднялся на дрожащих ногах и дважды выстрелил из «беретты». Внезапно в него попала пуля, и он упал со сквозной раной в руке.
– Больно! – крикнул он и пополз к Коллинзу, Эверетту и Менденхоллу. – Полковник, я потерял твое оружие.
– Ага, и заплатишь за него. Я расписался за этот пистолет! – сказал Коллинз, этими словами прорвался его гнев, вызванный отсутствием выхода из лаборатории.
Менденхолл снял две заполненных цветами мака бочки, чтобы укрываться за ними, а Эверетт и Коллинз копали осыпавшуюся землю. Уилл обернулся и увидел вверху маленькое отверстие. У них получалось.
– Джек!
– Черт возьми, лейтенант, веди девушек отсюда в туннель!
Коллинз прекратил работу на то время, чтобы прокричать эти слова. Сара опять ослушалась его приказа и вернулась, услышав взрыв, закрывший выход из лаборатории в трубу. Не услышав ее ответа, он снова принялся отбрасывать рыхлую землю.
– Она начинает слушаться приказов, как и мы, – сказал Эверетт, отбросив большой кусок деревянной балки. Заметил, что Коллинз от злости не способен ничего говорить.
Менденхолл сделал пять выстрелов и попал в одного из людей Гусмана через уже большое отверстие, где раньше просто недоставало нескольких досок.
– Вижу, джентльмены, вы в западне. Сдавайтесь, и тогда женщины смогут уйти свободно. Иначе они будут схвачены и освежеваны заживо еще до того, как подойдут к реке.
Джек понял, что это Гусман. Анаконда был одним из тех, кто спустился сверху.